WEBVTT 1 00:00:28.977 --> 00:00:33.977 Субтитри от Вилиан Стефанов 2 00:00:54.739 --> 00:00:58.741 По онова време беше във всички вестници. 3 00:00:58.743 --> 00:01:03.715 Търсач в Арктика открива жълт метал. 4 00:01:05.049 --> 00:01:06.516 Злато. 5 00:01:07.617 --> 00:01:12.688 Мълвата се разпространила като луда треска 6 00:01:12.690 --> 00:01:17.895 и хиляди мъже се отправиха към Севера за да си пробват късмета. 7 00:01:19.396 --> 00:01:21.864 Тези мъже имаха нужда от кучета. 8 00:01:21.866 --> 00:01:26.436 Големи кучета с големи мускули, които могат да дърпат шейните. 9 00:01:29.339 --> 00:01:31.639 Добро утро, Бък! 10 00:01:31.641 --> 00:01:34.210 Бък беше по-скоро домашно куче, 11 00:01:34.212 --> 00:01:35.343 а не от развъдник. 12 00:01:35.345 --> 00:01:36.712 Ето така, момче. 13 00:01:36.714 --> 00:01:39.247 Неговият господар беше съдия в окръг Санта Клара. 14 00:01:39.249 --> 00:01:40.548 Хей! 15 00:01:40.550 --> 00:01:43.418 Уоу! Гледай ти! 16 00:01:43.420 --> 00:01:46.958 В това царство, Бък беше цар. 17 00:01:48.025 --> 00:01:49.225 По дяволите, създание! 18 00:01:49.227 --> 00:01:51.426 Внимателно! Това е кучето на съдия Милър. 19 00:01:51.428 --> 00:01:53.394 Пожелайте честит рожден ден на съдията от мен. 20 00:01:53.396 --> 00:01:55.164 Благодаря, ще му предам. Хайде, Бък! Да тръгваме. 21 00:01:55.166 --> 00:01:56.464 Новини от Клондайк! 22 00:01:56.466 --> 00:01:59.168 Хиляди златотърсачи се срещат в Доусън Сити! 23 00:01:59.170 --> 00:02:00.970 Новини от Клондайк! 24 00:02:00.972 --> 00:02:02.671 Ето, момче. 25 00:02:04.641 --> 00:02:05.975 Бък, спри! 26 00:02:05.977 --> 00:02:07.042 Бък! 27 00:02:07.044 --> 00:02:08.110 Махни се от пътя ми! Махни се от пътя ми! 28 00:02:08.112 --> 00:02:09.344 Бък! 29 00:02:09.346 --> 00:02:11.346 - Вземи! Спри. - Ела тук! 30 00:02:11.348 --> 00:02:12.948 Госпожице, повикайте кучето си! Пази се! 31 00:02:12.950 --> 00:02:14.484 Бък! Ела тук! 32 00:02:15.219 --> 00:02:16.451 Махни се от пътя! 33 00:02:16.453 --> 00:02:18.756 Върни се тук веднага! Бък! Спри! 34 00:02:22.660 --> 00:02:23.694 Бък. 35 00:02:25.362 --> 00:02:27.462 Не! Толкова съжалявам! 36 00:02:27.464 --> 00:02:29.732 Съжалявам. Това куче е заплаха. 37 00:02:29.734 --> 00:02:31.700 О, той просто е разглезен. 38 00:02:31.702 --> 00:02:33.635 Бък се държи добре. 39 00:02:33.637 --> 00:02:34.536 Обикновено. 40 00:02:34.538 --> 00:02:36.672 Абигейл, готвачът има нужда от теб. 41 00:02:36.674 --> 00:02:37.973 Бък. 42 00:02:37.975 --> 00:02:39.342 Отиди да събудиш момичетата. 43 00:02:57.862 --> 00:02:59.596 О. 44 00:03:06.938 --> 00:03:09.372 Хвани печеното! 45 00:03:11.275 --> 00:03:13.110 Ще го наглеждам! 46 00:03:23.221 --> 00:03:25.422 Вън! 47 00:03:51.048 --> 00:03:51.914 Не. 48 00:03:51.916 --> 00:03:53.883 Запомни, че говорихме за това, Бък. 49 00:03:53.885 --> 00:03:56.252 Днес трябва да бъдеш добро момче. 50 00:03:58.122 --> 00:03:59.757 Бък? 51 00:04:15.940 --> 00:04:17.740 Хмм. 52 00:04:17.742 --> 00:04:18.674 Ваша чест. 53 00:04:18.676 --> 00:04:21.877 Мирише много, много добре. 54 00:04:21.879 --> 00:04:23.679 Честит рожден ден. 55 00:04:23.681 --> 00:04:25.247 Всички да дойдат първо тук. 56 00:04:38.296 --> 00:04:40.863 Добре, Моли. Красива си. 57 00:04:40.865 --> 00:04:42.599 Добре. Да се настаним. 58 00:04:53.110 --> 00:04:55.079 Бък. 59 00:05:25.376 --> 00:05:27.678 Защо не останеш тук 60 00:05:28.578 --> 00:05:31.716 и не помислиш върху това, което си направил. 61 00:05:35.186 --> 00:05:37.121 Не. Не сега, Бък. 62 00:06:00.978 --> 00:06:03.312 Това не беше първата нощ, 63 00:06:03.314 --> 00:06:05.280 която Бък прекарваше на верандата. 64 00:06:13.257 --> 00:06:14.859 Хайде, Бък. Хайде. 65 00:06:18.696 --> 00:06:20.462 Не беше толкова внимателен 66 00:06:20.464 --> 00:06:22.865 към командите на господаря си... 67 00:06:22.867 --> 00:06:24.967 Хей, Бък. Имам нещо за теб. 68 00:06:24.969 --> 00:06:27.535 ...колкото към инстинктите си. 69 00:06:27.537 --> 00:06:28.773 Хайде. 70 00:06:29.539 --> 00:06:31.175 Вземи лакомството. Хайде! 71 00:06:32.043 --> 00:06:33.108 Добро момче. 72 00:06:33.110 --> 00:06:34.575 Добро момче. 73 00:06:34.577 --> 00:06:36.680 Вземи лакомството. Вземи лакомството. 74 00:06:40.617 --> 00:06:42.619 Добро момче. Добро момче! 75 00:06:50.061 --> 00:06:52.494 Отговаря на името Бък. 76 00:06:52.496 --> 00:06:54.765 Където и да отиде ще му вземете добра цена. 77 00:07:15.186 --> 00:07:16.218 Задръж! 78 00:07:16.220 --> 00:07:19.223 Ще ми трябва допълнителна помощ за този последен трансфер. 79 00:07:25.463 --> 00:07:28.063 Какво по дяволите има в това нещо? 80 00:07:28.065 --> 00:07:29.198 Куче. 81 00:07:29.200 --> 00:07:30.499 Колко точно? 82 00:07:30.501 --> 00:07:31.667 Само едно. 83 00:08:11.942 --> 00:08:13.709 Затворен в тази кутия... 84 00:08:15.980 --> 00:08:19.383 ...не можеше да яде, пие или спи. 85 00:08:20.885 --> 00:08:23.787 Бък нямаше никаква идея къде точно се намираше, 86 00:08:25.256 --> 00:08:26.991 къде е бил, 87 00:08:27.725 --> 00:08:29.860 къде отива. 88 00:08:50.681 --> 00:08:51.949 Леко, момче. 89 00:08:54.285 --> 00:08:56.985 Всичко което трябва да направиш 90 00:08:56.987 --> 00:08:58.789 е да седнеш. 91 00:09:13.003 --> 00:09:15.306 Вече не сме на юг. 92 00:09:17.107 --> 00:09:18.307 Давай. 93 00:09:19.643 --> 00:09:21.009 Виж го. 94 00:09:21.011 --> 00:09:22.813 Виж го, момче. 95 00:09:23.914 --> 00:09:26.784 Сега това е законът на земята. 96 00:09:27.251 --> 00:09:29.787 Законът на тоягата 97 00:09:30.421 --> 00:09:32.089 и острите зъби. 98 00:09:33.791 --> 00:09:35.859 Никой не е над тях. 99 00:09:37.828 --> 00:09:39.964 Какво избираш, кученце? 100 00:09:48.539 --> 00:09:50.040 Добре. 101 00:09:50.474 --> 00:09:51.842 Добре. 102 00:09:52.509 --> 00:09:54.278 Бързо се учиш. 103 00:10:09.694 --> 00:10:11.126 Бък нямаше никакъв шанс 104 00:10:11.128 --> 00:10:13.764 срещу човек с тояга. 105 00:10:15.734 --> 00:10:17.768 Той знаеше това. 106 00:10:18.569 --> 00:10:20.004 Бил е пребиван. 107 00:10:24.642 --> 00:10:26.908 Но не и пречупен. 108 00:10:45.462 --> 00:10:46.463 Хей! 109 00:10:48.499 --> 00:10:50.868 Хейде! 110 00:11:15.059 --> 00:11:17.127 Скагуей, Аляска. 111 00:11:17.729 --> 00:11:19.863 Вратата към Юкон. 112 00:11:20.497 --> 00:11:22.799 Краят на нищото. 113 00:11:22.801 --> 00:11:27.169 Повечето, които търсят злато минават първо оттук. 114 00:11:27.171 --> 00:11:29.604 Добре, хайде, хайде. 115 00:11:29.606 --> 00:11:31.039 Ето така. 116 00:11:33.077 --> 00:11:34.543 Хапнете си от яхнията от карибу! Ето тук. 117 00:11:34.545 --> 00:11:37.112 Бък беше много далеч от вкъщи. 118 00:11:38.515 --> 00:11:42.117 Предавате ли нашия Господ заради вашата златна страст? 119 00:11:42.119 --> 00:11:43.552 Не ги безпокой. Хайде. 120 00:11:43.554 --> 00:11:45.022 Не. Оттук. Оттук. 121 00:11:47.958 --> 00:11:49.324 Хайде! Мърдай. 122 00:11:49.326 --> 00:11:52.096 Ето така. Хайде. Хайде. 123 00:11:59.303 --> 00:12:01.236 Ела, приятелче. 124 00:12:01.238 --> 00:12:03.240 Това е просто сняг, Бък. Хайде. 125 00:12:25.629 --> 00:12:27.564 Хей! Бък, хайде! 126 00:12:28.733 --> 00:12:29.933 Ела тук! 127 00:12:31.935 --> 00:12:33.137 Бък! 128 00:12:40.511 --> 00:12:41.878 Добре. 129 00:12:41.880 --> 00:12:43.313 Това е. 130 00:12:43.981 --> 00:12:45.614 Тази къща е нейна? 131 00:12:45.616 --> 00:12:48.519 Да, господине. Къщата и всичко в нея. 132 00:12:49.319 --> 00:12:50.753 Това е добре. 133 00:12:50.755 --> 00:12:52.421 Тя го заслужава. 134 00:12:52.423 --> 00:12:54.389 Всички на борда! 135 00:12:54.391 --> 00:12:56.759 През миналата година нямат много късмет там. 136 00:12:56.761 --> 00:12:58.093 Изглежда още хора се връщат 137 00:12:58.095 --> 00:13:00.097 с празни джобове. 138 00:13:01.131 --> 00:13:03.100 Аз не търся злато. 139 00:13:21.118 --> 00:13:23.487 Хей! Боже... 140 00:13:31.495 --> 00:13:32.697 Виж се само. 141 00:13:42.139 --> 00:13:46.241 Последната лодка за Доусън ще отплува сега! 142 00:13:46.243 --> 00:13:48.510 Изпуснете ли я, няма да има друг превоз до пролетта. 143 00:13:57.922 --> 00:13:59.454 Това е мое. 144 00:13:59.456 --> 00:14:01.757 Хей! Благодаря. 145 00:14:01.759 --> 00:14:02.959 Бък! 146 00:14:02.961 --> 00:14:04.526 Хванах те. 147 00:14:04.528 --> 00:14:05.996 Името му Бък ли е? 148 00:14:06.630 --> 00:14:07.697 Хайде, да тръгваме. 149 00:14:07.699 --> 00:14:08.764 Благодаря, Бък. 150 00:14:08.766 --> 00:14:10.565 Много си бърз. 151 00:14:10.567 --> 00:14:12.169 Добре. Оттук. 152 00:14:19.543 --> 00:14:20.509 Добро утро. 153 00:14:20.511 --> 00:14:22.611 Перол! Мина доста време. 154 00:14:22.613 --> 00:14:23.679 Радвам се да те видя. 155 00:14:23.681 --> 00:14:24.847 Как си? 156 00:14:24.849 --> 00:14:26.214 Добре, добре. 157 00:14:26.216 --> 00:14:28.049 Телеграфирането все още не е заместило 158 00:14:28.051 --> 00:14:29.484 пощенската служба, нали? 159 00:14:29.486 --> 00:14:30.385 Все още не. 160 00:14:30.387 --> 00:14:32.356 Имам нужда от две кучета за впряга ми. 161 00:15:02.319 --> 00:15:03.953 Искаш ли да отидеш? 162 00:15:03.955 --> 00:15:05.422 Не ме чакай! 163 00:15:23.775 --> 00:15:25.309 Здравей, Франсоаз! 164 00:15:29.279 --> 00:15:31.783 Какво си направил? 165 00:15:34.852 --> 00:15:36.788 Това е Бък. 166 00:15:37.889 --> 00:15:40.490 Две. Имаме нужда от две. 167 00:15:41.726 --> 00:15:43.625 Какво? Той е доста едър. 168 00:15:43.627 --> 00:15:44.593 Прекалено е голям. 169 00:15:44.595 --> 00:15:46.261 - Няма да се справи. - Ще се справи. 170 00:15:46.263 --> 00:15:48.496 Какво ли разбираш ти? 171 00:15:48.498 --> 00:15:50.632 Добре, нека да те запозная с впряга. 172 00:15:50.634 --> 00:15:53.002 Бък, запознай се с Шпиц. 173 00:15:53.004 --> 00:15:55.170 Новият ти шеф. 174 00:15:55.172 --> 00:15:56.839 Не му се пречкай. 175 00:15:58.910 --> 00:16:00.277 Това е Доли. 176 00:16:00.745 --> 00:16:02.110 Пайк. 177 00:16:02.112 --> 00:16:03.545 Джо. 178 00:16:03.547 --> 00:16:04.548 Били. 179 00:16:04.983 --> 00:16:06.183 Дъб. 180 00:16:06.784 --> 00:16:07.885 Дейв. 181 00:16:08.653 --> 00:16:10.185 И Сол-лекс. 182 00:16:10.187 --> 00:16:11.889 Това е мястото ти. 183 00:16:15.960 --> 00:16:17.594 Добре дошъл във впряга. 184 00:16:19.196 --> 00:16:22.197 Имаме нов маршрут, така че внимавайте. 185 00:16:23.333 --> 00:16:25.801 Ти също, Дейв. Ние сме тук. 186 00:16:25.803 --> 00:16:31.208 Доставяме пощата на 500 мили по целия път до тук. 187 00:16:31.541 --> 00:16:32.742 Доусън. 188 00:16:32.744 --> 00:16:34.309 Те не те разбират. 189 00:16:34.311 --> 00:16:38.080 Бък, просто прави като Шпиц. Става ли? 190 00:16:38.082 --> 00:16:39.884 Той води, ти следваш. 191 00:16:53.898 --> 00:16:55.165 Готови ли сте, впряг? 192 00:16:56.067 --> 00:16:58.801 Запомнете, че ние не просто пренасяме пощата, 193 00:16:58.803 --> 00:17:00.535 пренасяме нечий живот! 194 00:17:00.537 --> 00:17:02.907 И давайте! 195 00:17:06.543 --> 00:17:08.309 Хайде де! 196 00:17:14.018 --> 00:17:15.352 Хайде! 197 00:17:18.555 --> 00:17:19.689 Хайде! 198 00:17:33.771 --> 00:17:35.738 Шпиц! Дий! 199 00:17:43.815 --> 00:17:45.883 Уоу! Уоу! 200 00:17:58.029 --> 00:17:59.360 Видя ли, Бък? 201 00:17:59.362 --> 00:18:00.796 Сега съдбите ни са едно цяло. 202 00:18:00.798 --> 00:18:03.331 Това са кучета! Не те разбират. 203 00:18:03.333 --> 00:18:04.900 О, да, разбират ме. 204 00:18:04.902 --> 00:18:05.801 O, да. 205 00:18:05.803 --> 00:18:09.471 Бък, всички сме вързани заедно. 206 00:18:09.473 --> 00:18:11.473 Всички падаме заедно, 207 00:18:11.475 --> 00:18:13.678 но и се изправяме заедно. 208 00:18:15.747 --> 00:18:17.782 Ела. Да опитаме отново. 209 00:18:18.883 --> 00:18:19.984 Спокойно. 210 00:18:21.018 --> 00:18:22.385 Точно така, Шпиц. 211 00:18:29.426 --> 00:18:31.093 Мисля, че кучето ти е грохнало. 212 00:18:31.095 --> 00:18:32.327 Нищо му няма. 213 00:18:32.329 --> 00:18:33.931 Просто има калифорнийски крака. 214 00:18:53.316 --> 00:18:57.287 Тук навън, под открито небе... 215 00:18:58.421 --> 00:19:02.325 Бък изпитва студ, който досега не е познавал. 216 00:19:19.243 --> 00:19:20.610 Вън! 217 00:19:21.846 --> 00:19:24.379 Кучетата спят навън! 218 00:19:32.556 --> 00:19:35.523 Израстнал в света на хората... 219 00:19:35.525 --> 00:19:39.096 Бък беше свикнал да чува гласовете им. 220 00:19:44.367 --> 00:19:45.736 Тази нощ, 221 00:19:46.804 --> 00:19:49.774 той щеше да започне да слуша своя собствен. 222 00:20:35.086 --> 00:20:36.051 Хайде, Бък! 223 00:20:36.053 --> 00:20:38.087 Трябва да успеем днес. 224 00:20:38.089 --> 00:20:39.522 Хайде! 225 00:20:56.874 --> 00:20:57.875 Тук сме! 226 00:20:58.743 --> 00:20:59.744 Поща! 227 00:21:02.046 --> 00:21:03.114 Благодаря ти, Перол. 228 00:21:05.816 --> 00:21:08.451 - Поща! - Благодаря ти! 229 00:21:55.299 --> 00:21:56.633 Така е по-добре! 230 00:21:59.971 --> 00:22:02.073 Доста си тежък. 231 00:22:37.108 --> 00:22:38.876 Шпиц! Давай! 232 00:22:39.609 --> 00:22:42.179 Да! Това е обръщане! 233 00:22:42.880 --> 00:22:44.849 Виждаш ли? Бързо се учи. 234 00:22:52.990 --> 00:22:55.590 Работата като куче във впряг 235 00:22:55.592 --> 00:22:59.661 носеше на Бък доверие и радост. 236 00:22:59.663 --> 00:23:03.834 Сега вече принадлежеше към глутницата. 237 00:23:05.669 --> 00:23:06.871 Леле! 238 00:23:07.972 --> 00:23:09.604 Да, точно така! 239 00:23:09.606 --> 00:23:11.108 Удивително! 240 00:23:11.909 --> 00:23:14.779 Сега вече си истинско куче във впряг, Бък! 241 00:23:36.967 --> 00:23:37.968 Изчакай. 242 00:23:39.036 --> 00:23:40.637 Бък, стой. 243 00:23:49.713 --> 00:23:51.648 Не, не, не! Франсоаз! 244 00:23:55.653 --> 00:23:56.887 Франсоаз! 245 00:24:11.435 --> 00:24:12.770 Франсоаз! 246 00:24:41.999 --> 00:24:43.499 Франсоаз! 247 00:24:49.573 --> 00:24:50.774 Добре ли си? 248 00:24:51.442 --> 00:24:52.843 Бък! 249 00:24:55.513 --> 00:24:56.578 Бък! 250 00:24:56.580 --> 00:24:58.480 Спаси го! 251 00:24:58.482 --> 00:24:59.683 Бък! 252 00:25:06.323 --> 00:25:07.858 Бък! 253 00:25:08.792 --> 00:25:10.227 Бък! 254 00:25:11.028 --> 00:25:12.029 Бък! 255 00:25:17.234 --> 00:25:19.101 Бък! 256 00:25:22.373 --> 00:25:24.108 Бък! 257 00:25:24.441 --> 00:25:25.507 Бък! 258 00:25:27.478 --> 00:25:28.879 Бък. 259 00:25:33.717 --> 00:25:35.786 Бък. 260 00:25:48.933 --> 00:25:49.934 Бък. 261 00:25:58.776 --> 00:25:59.977 O, Бък. 262 00:26:01.378 --> 00:26:02.846 O, Бък. 263 00:26:06.917 --> 00:26:09.320 Плачеше заради кучето. 264 00:26:10.921 --> 00:26:12.754 Не. 265 00:26:12.756 --> 00:26:15.859 Не, не. Не съм плакал. 266 00:26:18.295 --> 00:26:19.296 Плачеше. 267 00:26:22.366 --> 00:26:23.367 Не. 268 00:26:24.635 --> 00:26:26.368 Не съм. 269 00:26:31.175 --> 00:26:34.176 През всичките му години разнасяйки пощата... 270 00:26:34.178 --> 00:26:37.112 Перол никога не е бил навреме. 271 00:26:37.114 --> 00:26:38.749 Нито веднъж. 272 00:26:40.017 --> 00:26:43.454 Но всеки ден кара шейната така сякаш това може да се случи. 273 00:26:44.355 --> 00:26:46.755 Той го вярва. 274 00:26:46.757 --> 00:26:49.224 Но никога не съм го виждала да вярва в нещо толкова силно 275 00:26:49.226 --> 00:26:51.996 колкото вярва в теб. 276 00:27:04.208 --> 00:27:06.110 Сега и аз го правя. 277 00:28:26.924 --> 00:28:31.895 Глутницата може да има само един водач. 278 00:28:32.896 --> 00:28:36.400 Шпиц им беше достатъчен. 279 00:32:20.223 --> 00:32:22.092 Шпиц! 280 00:32:24.261 --> 00:32:26.764 Шпиц! 281 00:32:29.067 --> 00:32:31.533 Шпиц! Шпиц! 282 00:32:33.037 --> 00:32:35.236 Няма го. 283 00:32:35.238 --> 00:32:36.973 Търсих го цяла сутрин. 284 00:32:36.975 --> 00:32:38.508 Не мога никъде да го открия. 285 00:32:39.509 --> 00:32:41.578 Все едно е изчезнал. 286 00:32:44.348 --> 00:32:45.382 Шпиц! 287 00:32:46.450 --> 00:32:49.184 Трябва да тръгваме. Без него. 288 00:32:49.186 --> 00:32:50.688 Не мога да изгубя целия ден. 289 00:32:51.622 --> 00:32:53.557 Сол-лекс! 290 00:32:54.124 --> 00:32:56.794 Бък? Бък, заеми си мястото. 291 00:32:57.695 --> 00:32:58.627 Хайде! 292 00:32:58.629 --> 00:33:01.630 Сол-лекс има повече опит от теб. 293 00:33:01.632 --> 00:33:02.834 Отиди си на мястото. 294 00:33:05.670 --> 00:33:07.103 Ooо. 295 00:33:07.105 --> 00:33:09.237 Бък. 296 00:33:09.239 --> 00:33:11.907 Само защото умееш да дърпаш не означава, че ти ще си водачът. 297 00:33:11.909 --> 00:33:13.577 Добре? Хайде. 298 00:33:18.783 --> 00:33:20.983 Не мисля, че ще се помръдне. 299 00:33:20.985 --> 00:33:22.552 O, ще се помръдне. 300 00:33:23.121 --> 00:33:24.421 Бък... 301 00:33:25.589 --> 00:33:26.691 Движи се. 302 00:33:34.832 --> 00:33:35.931 Сол-лекс, хайде. 303 00:33:35.933 --> 00:33:36.934 Ела. 304 00:33:37.567 --> 00:33:39.937 Хайде! 305 00:33:40.905 --> 00:33:41.971 Тук. 306 00:33:46.343 --> 00:33:49.045 Хей. Ела тук. 307 00:33:49.047 --> 00:33:51.613 Хей. 308 00:33:51.615 --> 00:33:53.181 Какво му става на това куче от сутринта? 309 00:33:53.183 --> 00:33:54.315 Не. Хей. 310 00:33:54.317 --> 00:33:55.818 Мисля, че те знаят нещо което ти не знаеш. 311 00:33:55.820 --> 00:33:57.853 Няма нищо което да не знам. 312 00:33:57.855 --> 00:33:59.387 Хей. Къде отиваш? Хей! 313 00:33:59.389 --> 00:34:01.322 Ако се забавим няма да успеем. 314 00:34:01.324 --> 00:34:02.825 Ще затворят офиса. 315 00:34:02.827 --> 00:34:03.828 Не! 316 00:34:04.162 --> 00:34:05.226 Не! 317 00:34:05.228 --> 00:34:06.561 Не, не, не, не, не! 318 00:34:06.563 --> 00:34:08.229 Трябваше да сме на време. 319 00:34:08.231 --> 00:34:09.765 Поне веднъж! 320 00:34:23.848 --> 00:34:24.849 Добре. 321 00:34:30.554 --> 00:34:31.555 Твой е. 322 00:35:10.627 --> 00:35:13.195 Не е толкова зле. 323 00:35:13.197 --> 00:35:15.666 Изгубих кучето си водач. 324 00:35:16.600 --> 00:35:19.034 Ако имаме късмет ще закъснеем само с два дни. 325 00:35:19.036 --> 00:35:20.671 А ние никога не сме били късметлий. 326 00:35:36.120 --> 00:35:37.688 Може би ще искаш... 327 00:35:38.522 --> 00:35:40.758 - ...да се хванеш здраво. - Да, да. 328 00:35:41.358 --> 00:35:42.693 Добре, Бък. 329 00:35:43.861 --> 00:35:45.362 Давай! 330 00:35:46.164 --> 00:35:47.395 Уоу! 331 00:35:49.633 --> 00:35:52.435 Хей! 332 00:35:53.603 --> 00:35:56.272 Юхууу! 333 00:35:58.676 --> 00:36:00.042 Давай, Бък! 334 00:36:00.044 --> 00:36:01.045 Давай! 335 00:36:04.882 --> 00:36:06.282 Да! 336 00:36:18.162 --> 00:36:20.062 Да, Бък! 337 00:36:20.064 --> 00:36:21.197 Давай! 338 00:36:21.199 --> 00:36:22.767 Юхууу! 339 00:36:28.405 --> 00:36:29.707 По-бързо! 340 00:36:30.308 --> 00:36:32.710 Бък, по-бързо! 341 00:36:36.047 --> 00:36:37.081 Завий наляво! 342 00:36:37.882 --> 00:36:39.447 Ляво! 343 00:36:39.449 --> 00:36:41.349 Завий наляво! 344 00:36:41.351 --> 00:36:43.654 Давай! Завий наляво! 345 00:36:55.398 --> 00:36:57.400 Не! Не! 346 00:36:58.102 --> 00:36:59.971 Не, не, не! 347 00:37:01.205 --> 00:37:02.673 Луд ли си? 348 00:37:19.156 --> 00:37:22.124 Не, не, не! Не! 349 00:37:34.338 --> 00:37:36.674 Давай, давай, давай, давай! 350 00:37:45.182 --> 00:37:48.185 По-бързо, Бък! Не спирай! 351 00:37:54.659 --> 00:37:56.292 Перол? 352 00:37:58.296 --> 00:38:00.131 Да! 353 00:38:00.965 --> 00:38:02.563 Това е! Това е! 354 00:38:02.565 --> 00:38:04.465 Не ни разочаровай, Бък! 355 00:38:04.467 --> 00:38:08.172 Да, това е! Юхууу! 356 00:38:12.810 --> 00:38:14.243 Махнете се от пътя! 357 00:38:14.245 --> 00:38:15.344 Мърдайте! 358 00:38:15.346 --> 00:38:16.546 Махнете се! 359 00:38:22.119 --> 00:38:23.419 Спри! 360 00:38:23.421 --> 00:38:24.956 Спри! 361 00:38:30.593 --> 00:38:31.963 Видя ли това? 362 00:38:35.498 --> 00:38:37.034 Успяхме! 363 00:38:38.803 --> 00:38:39.937 Направихме го! 364 00:38:41.405 --> 00:38:42.805 Тъпър. 365 00:38:42.807 --> 00:38:44.073 Ето и едно за Кели. 366 00:38:44.075 --> 00:38:44.940 Да. 367 00:38:44.942 --> 00:38:46.008 Маккарти, ето това. 368 00:38:46.010 --> 00:38:47.309 Нещо за Елизабет Сноу? 369 00:38:47.311 --> 00:38:48.444 Има ли нещо за О'Мали? 370 00:38:48.446 --> 00:38:49.610 - Лаверн? - Шоу. 371 00:38:49.612 --> 00:38:50.948 Имам три! 372 00:38:51.614 --> 00:38:53.115 Лаверн! 373 00:38:53.117 --> 00:38:54.549 Дойл? Кенеди? 374 00:38:54.551 --> 00:38:56.120 Имам едно за Смит. Ето го. 375 00:38:58.422 --> 00:38:59.622 Линч. 376 00:39:03.060 --> 00:39:04.161 Виждаш ли, Бък? 377 00:39:04.962 --> 00:39:06.629 Не просто доставяме пощата. 378 00:39:07.564 --> 00:39:09.100 Носим нечий живот. 379 00:39:10.067 --> 00:39:11.702 Носим надежда. 380 00:39:12.203 --> 00:39:13.771 Носим любов. 381 00:39:15.106 --> 00:39:18.809 Тръгваме утре сутрин. Нека да си починем. 382 00:39:20.478 --> 00:39:23.147 O'Нийл? Уолш? 383 00:39:24.849 --> 00:39:27.118 Галахър? 384 00:39:33.224 --> 00:39:34.825 Виж. 385 00:39:46.370 --> 00:39:48.569 Моя скъпа Сара, 386 00:39:48.571 --> 00:39:52.575 Душата ми сякаш излиза от мен сега. 387 00:39:53.576 --> 00:39:55.778 Всеки ден 388 00:39:55.780 --> 00:39:58.682 започва със спомена на нашият скъп син. 389 00:40:00.851 --> 00:40:02.751 Наближаващият рожден ден на Тим 390 00:40:02.753 --> 00:40:06.223 ми напомня за всичко, което е било изгубено. 391 00:40:08.826 --> 00:40:10.861 Топлината на дома ни... 392 00:40:12.897 --> 00:40:15.632 ...приключенията за които синът ни мечтаеше. 393 00:40:18.235 --> 00:40:22.773 Иска ми се да бях открил думи с които да се изразя 394 00:40:23.841 --> 00:40:26.343 преди тишината да стане 395 00:40:27.244 --> 00:40:28.979 непоносима. 396 00:40:30.613 --> 00:40:32.249 И тогава си тръгнах. 397 00:40:39.290 --> 00:40:41.859 Търсейки място... 398 00:40:43.794 --> 00:40:46.097 където мога да открия 399 00:40:46.596 --> 00:40:47.798 мир. 400 00:40:52.870 --> 00:40:55.873 Въпреки това се страхувам, че никога няма да го открия. 401 00:41:02.847 --> 00:41:06.248 Защото знам, че такъв, какъвто съм, 402 00:41:06.250 --> 00:41:12.089 може да няма дом за мен на този свят. 403 00:41:48.592 --> 00:41:51.059 - Не си тръгвай. Не си тръгвай! - Давай! 404 00:42:00.437 --> 00:42:02.037 Не, не, не! 405 00:42:02.039 --> 00:42:03.472 Уоу! 406 00:42:05.042 --> 00:42:06.777 Бък! Какво? 407 00:42:08.746 --> 00:42:10.948 Имаш ли време за още едно преди да си тръгнеш? 408 00:42:11.382 --> 00:42:12.781 Закъсня. 409 00:42:12.783 --> 00:42:15.684 Просто днес е рождения ден на синът ми. 410 00:42:15.686 --> 00:42:17.654 И трябва да изпратя този подарък за спомен на жена ми. 411 00:42:17.656 --> 00:42:19.390 Трябваше да дойдеш когато ги вземахме. 412 00:42:20.457 --> 00:42:23.194 Мина време докато намеря нужните думи. 413 00:42:32.169 --> 00:42:33.869 O! 414 00:42:33.871 --> 00:42:36.240 Научил си се да четеш, значи вече нямаш нужда от Перол. 415 00:42:39.109 --> 00:42:40.642 Късметлия си. 416 00:42:40.644 --> 00:42:41.710 Бък е шефът. 417 00:42:41.712 --> 00:42:44.348 Нещо друго? 418 00:42:45.015 --> 00:42:48.986 Хей, Бък. Помня те. 419 00:42:51.055 --> 00:42:52.854 Благодаря ти. 420 00:42:52.856 --> 00:42:54.858 - Благодаря ти, че спря. - Сега ще тръгваме! 421 00:42:55.192 --> 00:42:56.491 Готов ли си, Бък? 422 00:42:56.493 --> 00:42:59.061 И, давай! 423 00:43:04.201 --> 00:43:05.302 Поддържайте линия! 424 00:43:06.337 --> 00:43:07.338 Да! 425 00:43:08.305 --> 00:43:09.773 Много добре, Бък! 426 00:43:10.808 --> 00:43:12.409 Да, това е! 427 00:43:17.414 --> 00:43:19.283 Право напред! 428 00:43:19.984 --> 00:43:22.253 Да! 429 00:43:35.833 --> 00:43:38.135 2,400 мили за 80 дни? 430 00:43:39.903 --> 00:43:42.139 Бък ще спи до есента. 431 00:43:44.141 --> 00:43:46.977 Перол! Това е за теб. Изглежда официално. 432 00:43:52.717 --> 00:43:54.751 Какви са новините от юг? 433 00:43:54.753 --> 00:43:56.053 Добра работа. 434 00:44:01.792 --> 00:44:03.327 Перол? 435 00:44:21.680 --> 00:44:23.512 Всичко е наред. Наред е. 436 00:44:23.514 --> 00:44:25.414 Всичко е наред. 437 00:44:25.416 --> 00:44:27.916 Нищо лошо не сте направили. 438 00:44:27.918 --> 00:44:30.487 Всички се справихте добре. 439 00:44:31.522 --> 00:44:32.823 Нали? 440 00:44:33.457 --> 00:44:35.092 Съжалявам, Бък. 441 00:44:37.261 --> 00:44:40.064 Вече нямат нужда от мен и от шейната ми. 442 00:44:41.098 --> 00:44:43.600 От лятото, тук ще има телеграф. 443 00:44:44.568 --> 00:44:47.037 Нов начин за изпращане на новини. 444 00:44:49.006 --> 00:44:50.974 Това вече е твоят впряг. 445 00:44:52.242 --> 00:44:55.512 Все още имаш едно велико пътешествие пред себе си. 446 00:45:34.251 --> 00:45:38.055 Земята отново се въртеше под него. 447 00:45:38.956 --> 00:45:41.525 Бък беше изгубил друг господар. 448 00:45:43.327 --> 00:45:47.164 Сега трябваше сам да си бъде водач. 449 00:45:48.232 --> 00:45:52.102 Докато не дойде нов господар. 450 00:46:19.229 --> 00:46:22.732 Бях ти обещал, нали? И ето ни тук. 451 00:46:22.734 --> 00:46:24.266 Обеща ми злато. 452 00:46:24.268 --> 00:46:27.235 Къде е то? В кучетата ли? 453 00:46:30.675 --> 00:46:32.675 Натовари шейната. 454 00:46:32.677 --> 00:46:35.112 Време е да си вземем своето. 455 00:46:36.513 --> 00:46:37.514 Да вървим. 456 00:46:38.182 --> 00:46:39.450 И... 457 00:46:40.852 --> 00:46:42.050 Давай! 458 00:46:46.323 --> 00:46:47.357 Давай! 459 00:46:49.993 --> 00:46:51.126 Изморени ли са? 460 00:46:51.128 --> 00:46:53.562 Не. Просто са мързеливи. 461 00:46:53.564 --> 00:46:54.697 Бък? 462 00:46:54.699 --> 00:46:56.166 Давай! 463 00:46:57.100 --> 00:46:59.634 Чарлз, убеди звяра. 464 00:46:59.636 --> 00:47:01.071 Не с тоягата. 465 00:47:02.506 --> 00:47:03.673 Чарлз! 466 00:47:03.675 --> 00:47:05.040 Остави това или... 467 00:47:05.042 --> 00:47:06.943 Няма да отстъпя! 468 00:47:06.945 --> 00:47:08.645 Чарлз! 469 00:47:12.884 --> 00:47:14.985 Помниш ли ме? 470 00:47:18.088 --> 00:47:20.057 Да, знам. 471 00:47:25.730 --> 00:47:27.462 Шейната ти е замръзнала. 472 00:47:27.464 --> 00:47:29.264 Ще помогнеш много повече на кучетата си 473 00:47:29.266 --> 00:47:31.968 ако вземеш кормилото и я освободиш. 474 00:47:31.970 --> 00:47:33.570 Кормилото? 475 00:47:37.341 --> 00:47:39.009 Какво прави той? 476 00:47:42.646 --> 00:47:44.379 Сър! Дръж се, Виктрола. 477 00:47:46.116 --> 00:47:48.718 Накъде сте поели, господине? 478 00:47:48.720 --> 00:47:50.452 Не е ваша работа. 479 00:47:50.454 --> 00:47:53.088 Не сте купили онази карта на Скагуей, нали? 480 00:47:53.090 --> 00:47:55.058 - Не. - Това са измишльотини. 481 00:47:55.592 --> 00:47:56.993 Изгубена хижа. 482 00:47:58.395 --> 00:48:00.128 Река от злато? 483 00:48:00.130 --> 00:48:02.030 Започвате това приключение прекалено късно през пролетта. 484 00:48:02.032 --> 00:48:03.598 Половината път стига до реката. 485 00:48:03.600 --> 00:48:05.801 Ами, това означава, че половината път е годен за пътуване. 486 00:48:05.803 --> 00:48:08.004 О, имам предвид, че ледът ще се пропука 487 00:48:08.006 --> 00:48:10.639 докато спътниците ти и кучетата са на него. 488 00:48:10.641 --> 00:48:12.975 Защо не останеш до пролетното размразяване? 489 00:48:12.977 --> 00:48:14.242 Ще спасиш кучетата 490 00:48:14.244 --> 00:48:15.711 и спътниците си от страдания. 491 00:48:15.713 --> 00:48:17.713 И някой стар златотърсач да открие златото? 492 00:48:17.715 --> 00:48:19.080 Аз не съм златотърсач. 493 00:48:19.082 --> 00:48:20.382 Не, благодаря. 494 00:48:20.384 --> 00:48:22.652 Платих цяло състояние за този впряг. 495 00:48:22.654 --> 00:48:24.252 Те ще издърпат шейната ми. 496 00:48:24.254 --> 00:48:27.558 Те са добри кучета, сър. Ще издърпат шейната ви. 497 00:48:28.525 --> 00:48:31.128 Ще я дърпат докато не умрат. 498 00:48:36.034 --> 00:48:37.234 Благодаря ви. 499 00:48:38.602 --> 00:48:40.070 Да вървим. 500 00:48:44.207 --> 00:48:46.374 Всичко е наред, да вървим. 501 00:48:46.376 --> 00:48:47.679 И... 502 00:48:48.312 --> 00:48:49.177 Давай! 503 00:49:07.164 --> 00:49:09.031 Мързеливи песове! 504 00:49:09.033 --> 00:49:11.199 Вече не съм толкова сигурна за тези кучета. 505 00:49:11.201 --> 00:49:12.969 Може би трябваше да купим друг впряг. 506 00:49:12.971 --> 00:49:14.269 Може би трябваше да ги нахраним. 507 00:49:14.271 --> 00:49:16.571 Трябваше да останем на пътеката. 508 00:49:16.573 --> 00:49:17.641 Хайде! 509 00:49:21.779 --> 00:49:22.678 Накарай го да спре! 510 00:49:33.725 --> 00:49:36.393 Може би имат нужда от малко насърчаване. 511 00:49:39.529 --> 00:49:41.331 Хайде! 512 00:49:42.132 --> 00:49:44.265 Хайде! 513 00:49:44.267 --> 00:49:46.002 За пръв път, 514 00:49:46.004 --> 00:49:48.570 Бък знаеше повече от господарите си. 515 00:49:49.439 --> 00:49:51.174 Хайде! 516 00:49:51.843 --> 00:49:54.043 Но камшикът 517 00:49:54.045 --> 00:49:56.313 не му оставяше избор. 518 00:50:30.715 --> 00:50:32.249 Кучи... 519 00:50:39.023 --> 00:50:40.221 Сега, 520 00:50:40.223 --> 00:50:41.893 ще пресечем. 521 00:50:42.660 --> 00:50:43.993 Мърдай! 522 00:50:47.165 --> 00:50:50.298 Казах да тръгваш. 523 00:50:50.300 --> 00:50:51.736 Хал, той не може. 524 00:50:52.536 --> 00:50:53.537 Мърдай. 525 00:50:57.709 --> 00:50:58.710 Да не си посмял. 526 00:50:59.811 --> 00:51:00.945 Хей! 527 00:51:04.214 --> 00:51:07.083 Речният лед ще се пропука всеки момент! 528 00:51:07.085 --> 00:51:08.416 Глупак такъв! 529 00:51:08.418 --> 00:51:10.653 Това куче се опитва да ти спаси живота! 530 00:51:10.655 --> 00:51:11.889 Хал! 531 00:51:14.058 --> 00:51:16.458 Защо си толкова решен да ни спреш? 532 00:51:16.460 --> 00:51:18.863 Знаеш къде е златото, нали? 533 00:51:24.301 --> 00:51:27.604 Дръж мръсните си ръце далеч от кучетата ми. 534 00:51:27.939 --> 00:51:29.270 Хал. 535 00:51:34.411 --> 00:51:35.978 Хал, той казва да не пресичаме. 536 00:51:35.980 --> 00:51:38.848 Хал, сигурен ли си? Може би трябва да оставим кучетата? 537 00:51:38.850 --> 00:51:40.883 Знам какво правя. 538 00:51:40.885 --> 00:51:42.285 Хайде! 539 00:51:52.529 --> 00:51:53.763 Хайде! 540 00:52:01.304 --> 00:52:03.205 Не го прави. 541 00:52:03.207 --> 00:52:04.407 Не и на тях. 542 00:52:13.283 --> 00:52:14.652 Хайде! 543 00:53:08.505 --> 00:53:10.875 Какво ще правя с теб? 544 00:54:10.868 --> 00:54:12.569 Те не са тук. 545 00:54:15.273 --> 00:54:17.440 Няма ги. 546 00:54:20.811 --> 00:54:23.513 Спа в продължение на два дни 547 00:54:24.015 --> 00:54:25.548 в леглото ми. 548 00:54:36.426 --> 00:54:38.129 Ще се върна. 549 00:54:49.472 --> 00:54:51.608 Остани тук. Върви. 550 00:54:55.313 --> 00:54:57.081 Прави каквото искаш. 551 00:55:25.943 --> 00:55:27.244 Уиски. 552 00:55:54.372 --> 00:55:56.007 Искам бутилката. 553 00:56:02.947 --> 00:56:04.682 Няма ги вече! 554 00:56:05.615 --> 00:56:07.051 Кучетата ми избягаха. 555 00:56:07.952 --> 00:56:09.752 Богатството ми е изгубено. 556 00:56:09.754 --> 00:56:11.889 Нарече ги празни приказки. 557 00:56:13.824 --> 00:56:16.158 Не си искал да открия златото. 558 00:56:27.238 --> 00:56:28.272 Спокойно, Бък, спокойно. 559 00:56:29.874 --> 00:56:31.273 Бък. 560 00:56:31.275 --> 00:56:33.242 - Спокойно. - Всички го видяхте. 561 00:56:33.244 --> 00:56:35.177 Този човек и аз имахме обща работа 562 00:56:35.179 --> 00:56:36.879 и кучето искаше да ми прегризе гърлото. 563 00:56:36.881 --> 00:56:38.149 Вероятно е побеснял. 564 00:56:40.885 --> 00:56:42.550 Остави кучето на мира! 565 00:56:42.552 --> 00:56:44.119 Бък, седни! 566 00:56:44.121 --> 00:56:46.355 Виждаш ли? 567 00:56:46.357 --> 00:56:48.257 Казвам да го приспим веднага. 568 00:56:48.259 --> 00:56:50.392 - Не. Хайде де, господине. - Няма да го докосвате! 569 00:56:50.394 --> 00:56:52.730 Никой няма да приспива каквото и да е животно. 570 00:56:54.564 --> 00:56:56.631 Докато не чуем всички факти. 571 00:56:56.633 --> 00:56:58.067 Този човек ме удари. 572 00:57:01.539 --> 00:57:03.074 Бък, спокойно. 573 00:57:04.842 --> 00:57:07.211 Какво имаш на колана си, приятел? 574 00:57:20.891 --> 00:57:24.159 Без оръжия в помещенията! 575 00:57:32.837 --> 00:57:35.172 Добре ли си, Джон Торнтън? 576 00:57:36.173 --> 00:57:37.675 Да. 577 00:57:38.409 --> 00:57:40.077 Добре съм. 578 00:57:58.662 --> 00:57:59.864 Какво? 579 00:58:00.831 --> 00:58:03.067 Какво гледаш, а? 580 00:58:17.982 --> 00:58:19.649 Имаш ли да добавиш нещо? 581 00:58:31.328 --> 00:58:32.329 Бък! 582 00:58:34.331 --> 00:58:36.365 Това не е много мило. 583 00:58:36.367 --> 00:58:37.701 Защо го направи? 584 00:58:38.068 --> 00:58:39.601 Хей, Бък! 585 00:58:39.603 --> 00:58:40.971 Бък, какво...? 586 00:58:41.605 --> 00:58:42.738 Бък? 587 00:58:42.740 --> 00:58:44.275 Върни това тук. 588 00:58:46.877 --> 00:58:49.313 Сега какво ще правиш, а? 589 00:58:58.556 --> 00:59:00.657 Бък? Какво правиш? 590 00:59:00.659 --> 00:59:02.257 Върни го обратно. 591 00:59:02.259 --> 00:59:04.092 Бък, не прави това. 592 00:59:04.094 --> 00:59:05.396 Това е мое. 593 00:59:05.796 --> 00:59:07.696 Имам нужда от това. 594 00:59:07.698 --> 00:59:09.364 Не ми го причинявай. 595 00:59:09.366 --> 00:59:11.133 Какво си направил? Къде е? 596 00:59:11.135 --> 00:59:13.235 Просто, би ли... 597 00:59:13.237 --> 00:59:15.237 Махай се. 598 00:59:15.239 --> 00:59:16.840 Махай се. 599 00:59:19.143 --> 00:59:20.244 Бък. 600 00:59:29.520 --> 00:59:31.088 По дяволите, голям си. 601 00:59:39.630 --> 00:59:41.966 Днес беше рожденият му ден. 602 00:59:51.242 --> 00:59:52.743 Синът ми. 603 00:59:57.014 --> 00:59:59.850 След като почина, майка му и аз... 604 01:00:01.552 --> 01:00:04.019 ...просто се отдалечихме. 605 01:00:04.021 --> 01:00:06.790 Не искаше да е край мен... 606 01:00:08.693 --> 01:00:11.428 Аз не исках да съм край някого. 607 01:00:16.600 --> 01:00:18.869 Затова дойдох тук. 608 01:00:23.607 --> 01:00:25.574 Тогава те срещнах. 609 01:00:35.386 --> 01:00:36.653 По дяволите. 610 01:00:36.655 --> 01:00:38.522 Някъде наоколо е. 611 01:00:40.624 --> 01:00:42.493 Добре, буден си. 612 01:00:43.762 --> 01:00:45.095 Ще го сложа... 613 01:00:46.897 --> 01:00:48.198 Ето това. 614 01:00:49.500 --> 01:00:51.268 Има нещо което искам да ти покажа. 615 01:00:53.837 --> 01:00:55.039 Ела тук. 616 01:00:55.939 --> 01:00:58.206 Това е карта на Юкон. 617 01:00:58.208 --> 01:01:03.514 Синът ми винаги е обичал приключенските истории, 618 01:01:04.581 --> 01:01:06.481 и беше полудял от новината, 619 01:01:06.483 --> 01:01:07.816 че ще дойдем в Юкон. 620 01:01:07.818 --> 01:01:09.484 Не беше заради златото. Никога не го е било грижа за него. 621 01:01:09.486 --> 01:01:10.952 Заради планините е. 622 01:01:10.954 --> 01:01:12.888 Прекарваше цял ден гледайки картата 623 01:01:12.890 --> 01:01:14.423 и снимки на планините. 624 01:01:14.425 --> 01:01:17.859 Мечтаейки какво ли има от другата страна. 625 01:01:17.861 --> 01:01:19.997 Места на които никой друг не е бил. 626 01:01:21.332 --> 01:01:22.566 Диви места. 627 01:01:24.535 --> 01:01:26.669 "Да вървим," казах. 628 01:01:26.671 --> 01:01:28.603 Той отвърна, "Добре, тате." 629 01:01:28.605 --> 01:01:30.072 Започваме оттам, 630 01:01:30.074 --> 01:01:33.275 но тогава той грабна молив 631 01:01:33.277 --> 01:01:36.912 и нарисува няколко линии извън картата 632 01:01:36.914 --> 01:01:39.782 казвайки, "Но нека да отидем там. 633 01:01:39.784 --> 01:01:43.020 "Извън картата. Където никой не е бил." 634 01:01:45.289 --> 01:01:48.890 Това е... това е пътуване, което той би харесал. 635 01:01:48.892 --> 01:01:50.894 Истинско приключение. 636 01:01:55.399 --> 01:01:57.201 Можем да отидем. 637 01:01:59.536 --> 01:02:00.904 Ти и аз. 638 01:02:02.841 --> 01:02:04.641 Да видим какво има там. 639 01:02:05.576 --> 01:02:07.042 Какво мислиш? 640 01:02:07.044 --> 01:02:10.514 Това е кану, Бък. Ще плаваме с него. 641 01:02:15.586 --> 01:02:19.521 Сядай. Сядай. Сядай, Бък. 642 01:02:19.523 --> 01:02:21.992 Добре. Добро момче. 643 01:02:46.083 --> 01:02:49.119 Какво правиш? 644 01:02:50.688 --> 01:02:52.022 Молиш ли ми се? 645 01:02:57.762 --> 01:02:59.396 Не си ми домашен любимец. 646 01:03:10.107 --> 01:03:11.606 Идваш ли? 647 01:03:12.811 --> 01:03:14.445 Влизай тук. 648 01:03:27.191 --> 01:03:28.525 ♪ Греби на лодката ♪ 649 01:03:29.293 --> 01:03:32.461 ♪ Внимателно надолу по течението ♪ 650 01:03:32.463 --> 01:03:34.897 ♪ Весело, весело весело, весело ♪ 651 01:03:34.899 --> 01:03:36.031 ♪ Животът е само мечта ♪ 652 01:03:36.033 --> 01:03:39.436 Хайде, Бък. Дай тон за песен. 653 01:03:42.005 --> 01:03:43.605 Може би не. 654 01:04:16.073 --> 01:04:17.606 Whoa! 655 01:04:25.783 --> 01:04:27.850 Уоу! 656 01:04:31.088 --> 01:04:33.388 Радвам се, че се наслаждаваш на това. 657 01:04:49.039 --> 01:04:50.742 O, това ти харесва, нали? 658 01:05:03.688 --> 01:05:05.690 Предполагам, че ще трябва да продължим пеш. 659 01:06:00.044 --> 01:06:02.579 Предците ти са виели на това място. 660 01:06:03.081 --> 01:06:04.514 Както и моите. 661 01:06:05.215 --> 01:06:07.382 Когато сме били диваци. 662 01:06:15.392 --> 01:06:17.662 Идваме и си отиваме, нали? 663 01:06:20.031 --> 01:06:21.866 Но това си остава тук. 664 01:06:34.779 --> 01:06:35.878 Какво? 665 01:06:35.880 --> 01:06:37.947 Не знам. По кой път? Ти ми кажи. 666 01:06:37.949 --> 01:06:39.851 Хайде. Ти водиш. 667 01:06:51.996 --> 01:06:53.530 Бък? 668 01:07:06.911 --> 01:07:10.380 Виж какво откри. 669 01:07:24.162 --> 01:07:25.529 Боже... 670 01:07:28.265 --> 01:07:30.966 Виж това, Бък. 671 01:07:30.968 --> 01:07:33.971 Не мисля, че сме извън всички карти. 672 01:07:43.881 --> 01:07:45.917 Златотърсач, предполагам. 673 01:07:46.684 --> 01:07:47.919 Боклук. 674 01:07:48.452 --> 01:07:50.786 Боклук. 675 01:07:50.788 --> 01:07:52.222 Боклук. 676 01:08:00.998 --> 01:08:02.834 Съкровище. 677 01:08:11.008 --> 01:08:14.409 Това е мое. Разбра ли? 678 01:08:14.411 --> 01:08:16.013 Просто ме остави на мира. Мое е. 679 01:08:39.269 --> 01:08:40.738 Добър ден. 680 01:09:00.825 --> 01:09:02.693 Това са предците ти. 681 01:09:04.695 --> 01:09:06.030 Вълците. 682 01:10:07.658 --> 01:10:10.460 Така е добре, Бък, 683 01:10:11.195 --> 01:10:13.630 но малко повече от това, нали? 684 01:10:22.006 --> 01:10:23.975 Дяволските измишльотини са истина. 685 01:10:31.983 --> 01:10:33.885 Така е по-добре, Бък. 686 01:10:35.286 --> 01:10:36.854 Добро момче! 687 01:10:48.632 --> 01:10:51.501 Какво? Какво гледаш? 688 01:10:56.374 --> 01:10:57.742 Отиди да видиш. 689 01:10:58.976 --> 01:11:00.044 Хайде, върви. 690 01:11:00.543 --> 01:11:01.946 Хайде. 691 01:11:03.714 --> 01:11:06.583 Просто се върни преди смрачаване! 692 01:13:19.917 --> 01:13:20.918 Бък! 693 01:15:15.900 --> 01:15:18.335 Тук, толкова далеч от дома... 694 01:15:19.703 --> 01:15:22.273 Мога да видя, че Бък се е променил. 695 01:15:26.310 --> 01:15:29.046 Нещо го дърпа към горите. 696 01:15:31.482 --> 01:15:33.184 Към лова. 697 01:15:44.495 --> 01:15:46.363 Добра работа, Бък. 698 01:15:47.164 --> 01:15:48.732 Добра работа. 699 01:15:49.600 --> 01:15:53.569 Когато е с мен е все същото куче, 700 01:15:53.571 --> 01:15:55.940 но ми се струва трудно да си представя 701 01:15:56.840 --> 01:15:59.443 как се връща в цивилизацията. 702 01:16:01.912 --> 01:16:04.513 Има ли достатъчно голяма къща наоколо за да го задържи? 703 01:16:19.997 --> 01:16:24.101 Изглежда, че това пътуване праща Бък към неговата съдба. 704 01:16:33.611 --> 01:16:35.946 Накъде ли води мен? 705 01:17:39.443 --> 01:17:40.844 Не и този път. 706 01:17:43.213 --> 01:17:44.982 Върна се доста късно. 707 01:17:46.850 --> 01:17:51.055 С всеки изминал ден оставаш навън все повече време. 708 01:17:52.691 --> 01:17:56.091 Да, знам, че има доста за изследване, 709 01:17:56.093 --> 01:17:58.562 но светът е опасно място. 710 01:17:59.496 --> 01:18:01.432 Никога не знаеш какво може да стане. 711 01:18:03.567 --> 01:18:06.303 Никога не знаеш. 712 01:18:11.842 --> 01:18:15.946 Треската повали Тими за два дни. 713 01:18:25.622 --> 01:18:26.990 По дяволите. 714 01:18:29.761 --> 01:18:31.628 Добре, Бък. 715 01:18:48.912 --> 01:18:51.382 Прекарахме невероятно лято. 716 01:18:58.989 --> 01:19:00.457 Знаеш ли какво, Бък? 717 01:19:01.959 --> 01:19:03.560 Мислех си. 718 01:19:04.995 --> 01:19:07.830 Може да си купя железопътна линия. 719 01:19:07.832 --> 01:19:08.997 Това шапката ми ли е? 720 01:19:08.999 --> 01:19:10.632 Това е тя. Хайде. 721 01:19:10.634 --> 01:19:12.033 Дай ми шапката. 722 01:19:12.035 --> 01:19:13.803 Дай ми шапката. 723 01:19:13.805 --> 01:19:16.273 Дай ми шапката. Дай ми шапката. 724 01:19:17.441 --> 01:19:18.442 Бък! 725 01:19:18.710 --> 01:19:19.878 Бък! 726 01:19:20.177 --> 01:19:21.109 Хайде. 727 01:19:21.111 --> 01:19:23.547 Ето така. 728 01:19:28.452 --> 01:19:29.486 Ooо. 729 01:19:30.954 --> 01:19:32.523 Сиви вълци. 730 01:19:33.691 --> 01:19:35.259 Красота. 731 01:19:36.694 --> 01:19:38.696 Това е тяхната територия. 732 01:19:39.430 --> 01:19:41.298 Те притежават тези хълмове. 733 01:19:48.673 --> 01:19:49.674 Искаш ли да отидеш? 734 01:19:50.708 --> 01:19:51.808 Върви. 735 01:19:51.810 --> 01:19:53.177 Просто... 736 01:19:55.446 --> 01:19:57.147 ...бъди внимателен. 737 01:20:48.700 --> 01:20:51.168 Глезен 738 01:20:52.236 --> 01:20:54.202 и същевременно пострадал 739 01:20:54.204 --> 01:20:56.206 от човешката ръка. 740 01:20:57.876 --> 01:21:00.377 Сега, Бък откри себе си 741 01:21:01.478 --> 01:21:03.547 със собственият си вид. 742 01:21:04.983 --> 01:21:09.086 Колко далече е пътувал за да открие истинския си дом. 743 01:21:11.555 --> 01:21:15.192 Колко далече съм пътувал до моят. 744 01:21:34.712 --> 01:21:36.113 Виж това, Бък. 745 01:21:36.480 --> 01:21:37.682 Подсигурен съм. 746 01:21:39.651 --> 01:21:41.184 До края на живота си. 747 01:21:42.085 --> 01:21:44.354 Никой човек няма нужда от това. 748 01:21:47.190 --> 01:21:49.493 За мен е време да вървя, Бък. 749 01:21:50.728 --> 01:21:52.195 Да се прибера вкъщи. 750 01:21:52.730 --> 01:21:55.096 Каквото и да е останало там. 751 01:21:55.098 --> 01:21:56.366 Да залепя парчетата 752 01:21:58.068 --> 01:21:59.369 или поне да се опитам. 753 01:22:05.810 --> 01:22:06.811 Не. 754 01:22:08.545 --> 01:22:11.281 Не искам да идваш с мен, Бък. 755 01:22:15.019 --> 01:22:17.354 Тук имаш нещо. 756 01:22:18.188 --> 01:22:20.290 Нещо важно. 757 01:22:21.091 --> 01:22:23.427 Дръж се за него. 758 01:22:26.998 --> 01:22:28.666 Тръгвам си на сутринта. 759 01:22:29.867 --> 01:22:31.803 Ела да се сбогуваме. 760 01:22:38.241 --> 01:22:40.678 Ти си добро куче, Бък. 761 01:22:52.056 --> 01:22:54.524 Ти си добро куче. 762 01:24:53.678 --> 01:24:55.543 Минал си целия този път дотук. 763 01:24:55.545 --> 01:24:57.579 Знаел си нещо, нали? 764 01:24:57.581 --> 01:24:58.446 Спокойно. 765 01:24:58.448 --> 01:25:00.450 Искал си всичко за себе си. 766 01:25:01.251 --> 01:25:03.251 Къде е? 767 01:25:03.253 --> 01:25:04.989 Къде е златото? 768 01:25:14.899 --> 01:25:16.333 Навсякъде. 769 01:25:20.537 --> 01:25:22.238 Вземи го. 770 01:25:22.240 --> 01:25:24.039 Вземи го цялото. 771 01:25:24.041 --> 01:25:25.877 Това няма да промени нищо. 772 01:25:27.044 --> 01:25:29.412 Няма да върне мъртвите. 773 01:25:48.266 --> 01:25:49.499 A. 774 01:25:50.168 --> 01:25:51.599 Знаеш това, нали? 775 01:25:51.601 --> 01:25:53.202 Добре. 776 01:25:53.204 --> 01:25:54.437 Виждаш ли го, момче? 777 01:25:55.106 --> 01:25:56.839 Виждаш ли го? 778 01:25:56.841 --> 01:25:58.441 Добре. 779 01:26:33.878 --> 01:26:34.946 Бък. 780 01:26:36.180 --> 01:26:37.380 Да. 781 01:26:40.051 --> 01:26:41.585 Върна се. 782 01:28:00.164 --> 01:28:01.732 Бък. 783 01:28:06.436 --> 01:28:08.739 Какво приключение само, а? 784 01:28:22.485 --> 01:28:24.655 Всичко е наред, момче. 785 01:28:43.174 --> 01:28:44.942 Вкъщи си си. 786 01:30:25.776 --> 01:30:29.146 Има място в тези планини 787 01:30:31.182 --> 01:30:35.286 където бродят нова порода от сивите вълци... 788 01:30:36.420 --> 01:30:40.222 по-мъдри от хора или вълци... 789 01:30:41.692 --> 01:30:44.359 ...заради кучето 790 01:30:44.361 --> 01:30:46.330 което води глутницата. 791 01:30:48.365 --> 01:30:51.967 Сега живеят без страх, 792 01:30:51.969 --> 01:30:55.906 отглеждат малките си и процъфтяват. 793 01:31:23.134 --> 01:31:27.171 Някои ще кажат, че това е просто легенда. 794 01:31:28.305 --> 01:31:29.905 Не е така. 795 01:31:29.907 --> 01:31:33.744 Виждате ли, познавах го още 796 01:31:34.912 --> 01:31:38.816 когато беше просто едно куче отраснало сред хора. 797 01:31:42.786 --> 01:31:45.789 И въпреки, че тази земя е негова, 798 01:31:46.323 --> 01:31:48.090 всяко лято 799 01:31:48.092 --> 01:31:51.393 когато слиза в долината, 800 01:31:51.395 --> 01:31:54.763 си спомня за грижливите ръце 801 01:31:54.765 --> 01:31:56.734 и старите господари. 802 01:32:00.604 --> 01:32:03.340 Преди да се превърне, 803 01:32:04.575 --> 01:32:07.344 в господар на самия себе си. 804 01:32:09.813 --> 01:32:11.715 Преди да чуе 805 01:32:12.449 --> 01:32:14.318 зова.