WEBVTT
1
00:00:28.977 --> 00:00:33.977
Субтитри от Вилиан Стефанов
2
00:00:54.739 --> 00:00:58.741
По онова време беше
във всички вестници.
3
00:00:58.743 --> 00:01:03.715
Търсач в Арктика
открива жълт метал.
4
00:01:05.049 --> 00:01:06.516
Злато.
5
00:01:07.617 --> 00:01:12.688
Мълвата се разпространила
като луда треска
6
00:01:12.690 --> 00:01:17.895
и хиляди мъже се отправиха
към Севера за да си пробват късмета.
7
00:01:19.396 --> 00:01:21.864
Тези мъже имаха нужда от кучета.
8
00:01:21.866 --> 00:01:26.436
Големи кучета с големи мускули,
които могат да дърпат шейните.
9
00:01:29.339 --> 00:01:31.639
Добро утро, Бък!
10
00:01:31.641 --> 00:01:34.210
Бък беше по-скоро домашно куче,
11
00:01:34.212 --> 00:01:35.343
а не от развъдник.
12
00:01:35.345 --> 00:01:36.712
Ето така, момче.
13
00:01:36.714 --> 00:01:39.247
Неговият господар
беше съдия в окръг Санта Клара.
14
00:01:39.249 --> 00:01:40.548
Хей!
15
00:01:40.550 --> 00:01:43.418
Уоу! Гледай ти!
16
00:01:43.420 --> 00:01:46.958
В това царство,
Бък беше цар.
17
00:01:48.025 --> 00:01:49.225
По дяволите, създание!
18
00:01:49.227 --> 00:01:51.426
Внимателно!
Това е кучето на съдия Милър.
19
00:01:51.428 --> 00:01:53.394
Пожелайте честит рожден
ден на съдията от мен.
20
00:01:53.396 --> 00:01:55.164
Благодаря, ще му предам.
Хайде, Бък! Да тръгваме.
21
00:01:55.166 --> 00:01:56.464
Новини от Клондайк!
22
00:01:56.466 --> 00:01:59.168
Хиляди златотърсачи
се срещат в Доусън Сити!
23
00:01:59.170 --> 00:02:00.970
Новини от Клондайк!
24
00:02:00.972 --> 00:02:02.671
Ето, момче.
25
00:02:04.641 --> 00:02:05.975
Бък, спри!
26
00:02:05.977 --> 00:02:07.042
Бък!
27
00:02:07.044 --> 00:02:08.110
Махни се от пътя ми!
Махни се от пътя ми!
28
00:02:08.112 --> 00:02:09.344
Бък!
29
00:02:09.346 --> 00:02:11.346
- Вземи! Спри.
- Ела тук!
30
00:02:11.348 --> 00:02:12.948
Госпожице, повикайте кучето си!
Пази се!
31
00:02:12.950 --> 00:02:14.484
Бък! Ела тук!
32
00:02:15.219 --> 00:02:16.451
Махни се от пътя!
33
00:02:16.453 --> 00:02:18.756
Върни се тук веднага!
Бък! Спри!
34
00:02:22.660 --> 00:02:23.694
Бък.
35
00:02:25.362 --> 00:02:27.462
Не!
Толкова съжалявам!
36
00:02:27.464 --> 00:02:29.732
Съжалявам.
Това куче е заплаха.
37
00:02:29.734 --> 00:02:31.700
О, той просто е разглезен.
38
00:02:31.702 --> 00:02:33.635
Бък се държи добре.
39
00:02:33.637 --> 00:02:34.536
Обикновено.
40
00:02:34.538 --> 00:02:36.672
Абигейл, готвачът има нужда от теб.
41
00:02:36.674 --> 00:02:37.973
Бък.
42
00:02:37.975 --> 00:02:39.342
Отиди да събудиш момичетата.
43
00:02:57.862 --> 00:02:59.596
О.
44
00:03:06.938 --> 00:03:09.372
Хвани печеното!
45
00:03:11.275 --> 00:03:13.110
Ще го наглеждам!
46
00:03:23.221 --> 00:03:25.422
Вън!
47
00:03:51.048 --> 00:03:51.914
Не.
48
00:03:51.916 --> 00:03:53.883
Запомни, че говорихме
за това, Бък.
49
00:03:53.885 --> 00:03:56.252
Днес трябва да
бъдеш добро момче.
50
00:03:58.122 --> 00:03:59.757
Бък?
51
00:04:15.940 --> 00:04:17.740
Хмм.
52
00:04:17.742 --> 00:04:18.674
Ваша чест.
53
00:04:18.676 --> 00:04:21.877
Мирише много, много добре.
54
00:04:21.879 --> 00:04:23.679
Честит рожден ден.
55
00:04:23.681 --> 00:04:25.247
Всички да дойдат първо тук.
56
00:04:38.296 --> 00:04:40.863
Добре, Моли.
Красива си.
57
00:04:40.865 --> 00:04:42.599
Добре. Да се настаним.
58
00:04:53.110 --> 00:04:55.079
Бък.
59
00:05:25.376 --> 00:05:27.678
Защо не останеш тук
60
00:05:28.578 --> 00:05:31.716
и не помислиш върху това,
което си направил.
61
00:05:35.186 --> 00:05:37.121
Не. Не сега, Бък.
62
00:06:00.978 --> 00:06:03.312
Това не беше първата нощ,
63
00:06:03.314 --> 00:06:05.280
която Бък прекарваше
на верандата.
64
00:06:13.257 --> 00:06:14.859
Хайде, Бък.
Хайде.
65
00:06:18.696 --> 00:06:20.462
Не беше толкова внимателен
66
00:06:20.464 --> 00:06:22.865
към командите на господаря си...
67
00:06:22.867 --> 00:06:24.967
Хей, Бък.
Имам нещо за теб.
68
00:06:24.969 --> 00:06:27.535
...колкото към
инстинктите си.
69
00:06:27.537 --> 00:06:28.773
Хайде.
70
00:06:29.539 --> 00:06:31.175
Вземи лакомството. Хайде!
71
00:06:32.043 --> 00:06:33.108
Добро момче.
72
00:06:33.110 --> 00:06:34.575
Добро момче.
73
00:06:34.577 --> 00:06:36.680
Вземи лакомството.
Вземи лакомството.
74
00:06:40.617 --> 00:06:42.619
Добро момче. Добро момче!
75
00:06:50.061 --> 00:06:52.494
Отговаря на името Бък.
76
00:06:52.496 --> 00:06:54.765
Където и да отиде
ще му вземете добра цена.
77
00:07:15.186 --> 00:07:16.218
Задръж!
78
00:07:16.220 --> 00:07:19.223
Ще ми трябва допълнителна помощ
за този последен трансфер.
79
00:07:25.463 --> 00:07:28.063
Какво по дяволите
има в това нещо?
80
00:07:28.065 --> 00:07:29.198
Куче.
81
00:07:29.200 --> 00:07:30.499
Колко точно?
82
00:07:30.501 --> 00:07:31.667
Само едно.
83
00:08:11.942 --> 00:08:13.709
Затворен в тази кутия...
84
00:08:15.980 --> 00:08:19.383
...не можеше да яде,
пие или спи.
85
00:08:20.885 --> 00:08:23.787
Бък нямаше никаква идея
къде точно се намираше,
86
00:08:25.256 --> 00:08:26.991
къде е бил,
87
00:08:27.725 --> 00:08:29.860
къде отива.
88
00:08:50.681 --> 00:08:51.949
Леко, момче.
89
00:08:54.285 --> 00:08:56.985
Всичко което трябва
да направиш
90
00:08:56.987 --> 00:08:58.789
е да седнеш.
91
00:09:13.003 --> 00:09:15.306
Вече не сме на юг.
92
00:09:17.107 --> 00:09:18.307
Давай.
93
00:09:19.643 --> 00:09:21.009
Виж го.
94
00:09:21.011 --> 00:09:22.813
Виж го, момче.
95
00:09:23.914 --> 00:09:26.784
Сега това е законът на земята.
96
00:09:27.251 --> 00:09:29.787
Законът на тоягата
97
00:09:30.421 --> 00:09:32.089
и острите зъби.
98
00:09:33.791 --> 00:09:35.859
Никой не е над тях.
99
00:09:37.828 --> 00:09:39.964
Какво избираш, кученце?
100
00:09:48.539 --> 00:09:50.040
Добре.
101
00:09:50.474 --> 00:09:51.842
Добре.
102
00:09:52.509 --> 00:09:54.278
Бързо се учиш.
103
00:10:09.694 --> 00:10:11.126
Бък нямаше никакъв шанс
104
00:10:11.128 --> 00:10:13.764
срещу човек с тояга.
105
00:10:15.734 --> 00:10:17.768
Той знаеше това.
106
00:10:18.569 --> 00:10:20.004
Бил е пребиван.
107
00:10:24.642 --> 00:10:26.908
Но не и пречупен.
108
00:10:45.462 --> 00:10:46.463
Хей!
109
00:10:48.499 --> 00:10:50.868
Хейде!
110
00:11:15.059 --> 00:11:17.127
Скагуей, Аляска.
111
00:11:17.729 --> 00:11:19.863
Вратата към Юкон.
112
00:11:20.497 --> 00:11:22.799
Краят на нищото.
113
00:11:22.801 --> 00:11:27.169
Повечето, които търсят злато
минават първо оттук.
114
00:11:27.171 --> 00:11:29.604
Добре, хайде, хайде.
115
00:11:29.606 --> 00:11:31.039
Ето така.
116
00:11:33.077 --> 00:11:34.543
Хапнете си от яхнията
от карибу! Ето тук.
117
00:11:34.545 --> 00:11:37.112
Бък беше много
далеч от вкъщи.
118
00:11:38.515 --> 00:11:42.117
Предавате ли нашия Господ
заради вашата златна страст?
119
00:11:42.119 --> 00:11:43.552
Не ги безпокой.
Хайде.
120
00:11:43.554 --> 00:11:45.022
Не. Оттук. Оттук.
121
00:11:47.958 --> 00:11:49.324
Хайде! Мърдай.
122
00:11:49.326 --> 00:11:52.096
Ето така. Хайде.
Хайде.
123
00:11:59.303 --> 00:12:01.236
Ела, приятелче.
124
00:12:01.238 --> 00:12:03.240
Това е просто сняг, Бък.
Хайде.
125
00:12:25.629 --> 00:12:27.564
Хей! Бък, хайде!
126
00:12:28.733 --> 00:12:29.933
Ела тук!
127
00:12:31.935 --> 00:12:33.137
Бък!
128
00:12:40.511 --> 00:12:41.878
Добре.
129
00:12:41.880 --> 00:12:43.313
Това е.
130
00:12:43.981 --> 00:12:45.614
Тази къща е нейна?
131
00:12:45.616 --> 00:12:48.519
Да, господине.
Къщата и всичко в нея.
132
00:12:49.319 --> 00:12:50.753
Това е добре.
133
00:12:50.755 --> 00:12:52.421
Тя го заслужава.
134
00:12:52.423 --> 00:12:54.389
Всички на борда!
135
00:12:54.391 --> 00:12:56.759
През миналата година
нямат много късмет там.
136
00:12:56.761 --> 00:12:58.093
Изглежда още хора се връщат
137
00:12:58.095 --> 00:13:00.097
с празни джобове.
138
00:13:01.131 --> 00:13:03.100
Аз не търся злато.
139
00:13:21.118 --> 00:13:23.487
Хей! Боже...
140
00:13:31.495 --> 00:13:32.697
Виж се само.
141
00:13:42.139 --> 00:13:46.241
Последната лодка за Доусън
ще отплува сега!
142
00:13:46.243 --> 00:13:48.510
Изпуснете ли я, няма да има
друг превоз до пролетта.
143
00:13:57.922 --> 00:13:59.454
Това е мое.
144
00:13:59.456 --> 00:14:01.757
Хей! Благодаря.
145
00:14:01.759 --> 00:14:02.959
Бък!
146
00:14:02.961 --> 00:14:04.526
Хванах те.
147
00:14:04.528 --> 00:14:05.996
Името му Бък ли е?
148
00:14:06.630 --> 00:14:07.697
Хайде, да тръгваме.
149
00:14:07.699 --> 00:14:08.764
Благодаря, Бък.
150
00:14:08.766 --> 00:14:10.565
Много си бърз.
151
00:14:10.567 --> 00:14:12.169
Добре. Оттук.
152
00:14:19.543 --> 00:14:20.509
Добро утро.
153
00:14:20.511 --> 00:14:22.611
Перол!
Мина доста време.
154
00:14:22.613 --> 00:14:23.679
Радвам се да те видя.
155
00:14:23.681 --> 00:14:24.847
Как си?
156
00:14:24.849 --> 00:14:26.214
Добре, добре.
157
00:14:26.216 --> 00:14:28.049
Телеграфирането
все още не е заместило
158
00:14:28.051 --> 00:14:29.484
пощенската служба, нали?
159
00:14:29.486 --> 00:14:30.385
Все още не.
160
00:14:30.387 --> 00:14:32.356
Имам нужда от две
кучета за впряга ми.
161
00:15:02.319 --> 00:15:03.953
Искаш ли да отидеш?
162
00:15:03.955 --> 00:15:05.422
Не ме чакай!
163
00:15:23.775 --> 00:15:25.309
Здравей, Франсоаз!
164
00:15:29.279 --> 00:15:31.783
Какво си направил?
165
00:15:34.852 --> 00:15:36.788
Това е Бък.
166
00:15:37.889 --> 00:15:40.490
Две. Имаме нужда от две.
167
00:15:41.726 --> 00:15:43.625
Какво? Той е доста едър.
168
00:15:43.627 --> 00:15:44.593
Прекалено е голям.
169
00:15:44.595 --> 00:15:46.261
- Няма да се справи.
- Ще се справи.
170
00:15:46.263 --> 00:15:48.496
Какво ли разбираш ти?
171
00:15:48.498 --> 00:15:50.632
Добре, нека да те
запозная с впряга.
172
00:15:50.634 --> 00:15:53.002
Бък, запознай се с Шпиц.
173
00:15:53.004 --> 00:15:55.170
Новият ти шеф.
174
00:15:55.172 --> 00:15:56.839
Не му се пречкай.
175
00:15:58.910 --> 00:16:00.277
Това е Доли.
176
00:16:00.745 --> 00:16:02.110
Пайк.
177
00:16:02.112 --> 00:16:03.545
Джо.
178
00:16:03.547 --> 00:16:04.548
Били.
179
00:16:04.983 --> 00:16:06.183
Дъб.
180
00:16:06.784 --> 00:16:07.885
Дейв.
181
00:16:08.653 --> 00:16:10.185
И Сол-лекс.
182
00:16:10.187 --> 00:16:11.889
Това е мястото ти.
183
00:16:15.960 --> 00:16:17.594
Добре дошъл във впряга.
184
00:16:19.196 --> 00:16:22.197
Имаме нов маршрут,
така че внимавайте.
185
00:16:23.333 --> 00:16:25.801
Ти също, Дейв.
Ние сме тук.
186
00:16:25.803 --> 00:16:31.208
Доставяме пощата на 500 мили
по целия път до тук.
187
00:16:31.541 --> 00:16:32.742
Доусън.
188
00:16:32.744 --> 00:16:34.309
Те не те разбират.
189
00:16:34.311 --> 00:16:38.080
Бък, просто прави като Шпиц.
Става ли?
190
00:16:38.082 --> 00:16:39.884
Той води, ти следваш.
191
00:16:53.898 --> 00:16:55.165
Готови ли сте, впряг?
192
00:16:56.067 --> 00:16:58.801
Запомнете, че ние не просто
пренасяме пощата,
193
00:16:58.803 --> 00:17:00.535
пренасяме нечий живот!
194
00:17:00.537 --> 00:17:02.907
И давайте!
195
00:17:06.543 --> 00:17:08.309
Хайде де!
196
00:17:14.018 --> 00:17:15.352
Хайде!
197
00:17:18.555 --> 00:17:19.689
Хайде!
198
00:17:33.771 --> 00:17:35.738
Шпиц! Дий!
199
00:17:43.815 --> 00:17:45.883
Уоу! Уоу!
200
00:17:58.029 --> 00:17:59.360
Видя ли, Бък?
201
00:17:59.362 --> 00:18:00.796
Сега съдбите ни са едно цяло.
202
00:18:00.798 --> 00:18:03.331
Това са кучета!
Не те разбират.
203
00:18:03.333 --> 00:18:04.900
О, да, разбират ме.
204
00:18:04.902 --> 00:18:05.801
O, да.
205
00:18:05.803 --> 00:18:09.471
Бък, всички сме
вързани заедно.
206
00:18:09.473 --> 00:18:11.473
Всички падаме заедно,
207
00:18:11.475 --> 00:18:13.678
но и се изправяме заедно.
208
00:18:15.747 --> 00:18:17.782
Ела. Да опитаме отново.
209
00:18:18.883 --> 00:18:19.984
Спокойно.
210
00:18:21.018 --> 00:18:22.385
Точно така, Шпиц.
211
00:18:29.426 --> 00:18:31.093
Мисля, че кучето ти е грохнало.
212
00:18:31.095 --> 00:18:32.327
Нищо му няма.
213
00:18:32.329 --> 00:18:33.931
Просто има калифорнийски крака.
214
00:18:53.316 --> 00:18:57.287
Тук навън,
под открито небе...
215
00:18:58.421 --> 00:19:02.325
Бък изпитва студ,
който досега не е познавал.
216
00:19:19.243 --> 00:19:20.610
Вън!
217
00:19:21.846 --> 00:19:24.379
Кучетата спят навън!
218
00:19:32.556 --> 00:19:35.523
Израстнал в света на хората...
219
00:19:35.525 --> 00:19:39.096
Бък беше свикнал
да чува гласовете им.
220
00:19:44.367 --> 00:19:45.736
Тази нощ,
221
00:19:46.804 --> 00:19:49.774
той щеше да започне
да слуша своя собствен.
222
00:20:35.086 --> 00:20:36.051
Хайде, Бък!
223
00:20:36.053 --> 00:20:38.087
Трябва да успеем днес.
224
00:20:38.089 --> 00:20:39.522
Хайде!
225
00:20:56.874 --> 00:20:57.875
Тук сме!
226
00:20:58.743 --> 00:20:59.744
Поща!
227
00:21:02.046 --> 00:21:03.114
Благодаря ти, Перол.
228
00:21:05.816 --> 00:21:08.451
- Поща!
- Благодаря ти!
229
00:21:55.299 --> 00:21:56.633
Така е по-добре!
230
00:21:59.971 --> 00:22:02.073
Доста си тежък.
231
00:22:37.108 --> 00:22:38.876
Шпиц! Давай!
232
00:22:39.609 --> 00:22:42.179
Да! Това е обръщане!
233
00:22:42.880 --> 00:22:44.849
Виждаш ли?
Бързо се учи.
234
00:22:52.990 --> 00:22:55.590
Работата като куче във впряг
235
00:22:55.592 --> 00:22:59.661
носеше на Бък доверие и радост.
236
00:22:59.663 --> 00:23:03.834
Сега вече принадлежеше
към глутницата.
237
00:23:05.669 --> 00:23:06.871
Леле!
238
00:23:07.972 --> 00:23:09.604
Да, точно така!
239
00:23:09.606 --> 00:23:11.108
Удивително!
240
00:23:11.909 --> 00:23:14.779
Сега вече си истинско
куче във впряг, Бък!
241
00:23:36.967 --> 00:23:37.968
Изчакай.
242
00:23:39.036 --> 00:23:40.637
Бък, стой.
243
00:23:49.713 --> 00:23:51.648
Не, не, не! Франсоаз!
244
00:23:55.653 --> 00:23:56.887
Франсоаз!
245
00:24:11.435 --> 00:24:12.770
Франсоаз!
246
00:24:41.999 --> 00:24:43.499
Франсоаз!
247
00:24:49.573 --> 00:24:50.774
Добре ли си?
248
00:24:51.442 --> 00:24:52.843
Бък!
249
00:24:55.513 --> 00:24:56.578
Бък!
250
00:24:56.580 --> 00:24:58.480
Спаси го!
251
00:24:58.482 --> 00:24:59.683
Бък!
252
00:25:06.323 --> 00:25:07.858
Бък!
253
00:25:08.792 --> 00:25:10.227
Бък!
254
00:25:11.028 --> 00:25:12.029
Бък!
255
00:25:17.234 --> 00:25:19.101
Бък!
256
00:25:22.373 --> 00:25:24.108
Бък!
257
00:25:24.441 --> 00:25:25.507
Бък!
258
00:25:27.478 --> 00:25:28.879
Бък.
259
00:25:33.717 --> 00:25:35.786
Бък.
260
00:25:48.933 --> 00:25:49.934
Бък.
261
00:25:58.776 --> 00:25:59.977
O, Бък.
262
00:26:01.378 --> 00:26:02.846
O, Бък.
263
00:26:06.917 --> 00:26:09.320
Плачеше заради кучето.
264
00:26:10.921 --> 00:26:12.754
Не.
265
00:26:12.756 --> 00:26:15.859
Не, не.
Не съм плакал.
266
00:26:18.295 --> 00:26:19.296
Плачеше.
267
00:26:22.366 --> 00:26:23.367
Не.
268
00:26:24.635 --> 00:26:26.368
Не съм.
269
00:26:31.175 --> 00:26:34.176
През всичките му години
разнасяйки пощата...
270
00:26:34.178 --> 00:26:37.112
Перол никога не
е бил навреме.
271
00:26:37.114 --> 00:26:38.749
Нито веднъж.
272
00:26:40.017 --> 00:26:43.454
Но всеки ден кара шейната така
сякаш това може да се случи.
273
00:26:44.355 --> 00:26:46.755
Той го вярва.
274
00:26:46.757 --> 00:26:49.224
Но никога не съм го виждала
да вярва в нещо толкова силно
275
00:26:49.226 --> 00:26:51.996
колкото вярва в теб.
276
00:27:04.208 --> 00:27:06.110
Сега и аз го правя.
277
00:28:26.924 --> 00:28:31.895
Глутницата може да има
само един водач.
278
00:28:32.896 --> 00:28:36.400
Шпиц им беше достатъчен.
279
00:32:20.223 --> 00:32:22.092
Шпиц!
280
00:32:24.261 --> 00:32:26.764
Шпиц!
281
00:32:29.067 --> 00:32:31.533
Шпиц! Шпиц!
282
00:32:33.037 --> 00:32:35.236
Няма го.
283
00:32:35.238 --> 00:32:36.973
Търсих го цяла сутрин.
284
00:32:36.975 --> 00:32:38.508
Не мога никъде да го открия.
285
00:32:39.509 --> 00:32:41.578
Все едно е изчезнал.
286
00:32:44.348 --> 00:32:45.382
Шпиц!
287
00:32:46.450 --> 00:32:49.184
Трябва да тръгваме.
Без него.
288
00:32:49.186 --> 00:32:50.688
Не мога да изгубя целия ден.
289
00:32:51.622 --> 00:32:53.557
Сол-лекс!
290
00:32:54.124 --> 00:32:56.794
Бък? Бък, заеми си мястото.
291
00:32:57.695 --> 00:32:58.627
Хайде!
292
00:32:58.629 --> 00:33:01.630
Сол-лекс има повече
опит от теб.
293
00:33:01.632 --> 00:33:02.834
Отиди си на мястото.
294
00:33:05.670 --> 00:33:07.103
Ooо.
295
00:33:07.105 --> 00:33:09.237
Бък.
296
00:33:09.239 --> 00:33:11.907
Само защото умееш да дърпаш
не означава, че ти ще си водачът.
297
00:33:11.909 --> 00:33:13.577
Добре? Хайде.
298
00:33:18.783 --> 00:33:20.983
Не мисля, че ще се помръдне.
299
00:33:20.985 --> 00:33:22.552
O, ще се помръдне.
300
00:33:23.121 --> 00:33:24.421
Бък...
301
00:33:25.589 --> 00:33:26.691
Движи се.
302
00:33:34.832 --> 00:33:35.931
Сол-лекс, хайде.
303
00:33:35.933 --> 00:33:36.934
Ела.
304
00:33:37.567 --> 00:33:39.937
Хайде!
305
00:33:40.905 --> 00:33:41.971
Тук.
306
00:33:46.343 --> 00:33:49.045
Хей. Ела тук.
307
00:33:49.047 --> 00:33:51.613
Хей.
308
00:33:51.615 --> 00:33:53.181
Какво му става на това
куче от сутринта?
309
00:33:53.183 --> 00:33:54.315
Не. Хей.
310
00:33:54.317 --> 00:33:55.818
Мисля, че те знаят нещо
което ти не знаеш.
311
00:33:55.820 --> 00:33:57.853
Няма нищо което да не знам.
312
00:33:57.855 --> 00:33:59.387
Хей. Къде отиваш? Хей!
313
00:33:59.389 --> 00:34:01.322
Ако се забавим
няма да успеем.
314
00:34:01.324 --> 00:34:02.825
Ще затворят офиса.
315
00:34:02.827 --> 00:34:03.828
Не!
316
00:34:04.162 --> 00:34:05.226
Не!
317
00:34:05.228 --> 00:34:06.561
Не, не, не, не, не!
318
00:34:06.563 --> 00:34:08.229
Трябваше да сме на време.
319
00:34:08.231 --> 00:34:09.765
Поне веднъж!
320
00:34:23.848 --> 00:34:24.849
Добре.
321
00:34:30.554 --> 00:34:31.555
Твой е.
322
00:35:10.627 --> 00:35:13.195
Не е толкова зле.
323
00:35:13.197 --> 00:35:15.666
Изгубих кучето си водач.
324
00:35:16.600 --> 00:35:19.034
Ако имаме късмет ще
закъснеем само с два дни.
325
00:35:19.036 --> 00:35:20.671
А ние никога не сме
били късметлий.
326
00:35:36.120 --> 00:35:37.688
Може би ще искаш...
327
00:35:38.522 --> 00:35:40.758
- ...да се хванеш здраво.
- Да, да.
328
00:35:41.358 --> 00:35:42.693
Добре, Бък.
329
00:35:43.861 --> 00:35:45.362
Давай!
330
00:35:46.164 --> 00:35:47.395
Уоу!
331
00:35:49.633 --> 00:35:52.435
Хей!
332
00:35:53.603 --> 00:35:56.272
Юхууу!
333
00:35:58.676 --> 00:36:00.042
Давай, Бък!
334
00:36:00.044 --> 00:36:01.045
Давай!
335
00:36:04.882 --> 00:36:06.282
Да!
336
00:36:18.162 --> 00:36:20.062
Да, Бък!
337
00:36:20.064 --> 00:36:21.197
Давай!
338
00:36:21.199 --> 00:36:22.767
Юхууу!
339
00:36:28.405 --> 00:36:29.707
По-бързо!
340
00:36:30.308 --> 00:36:32.710
Бък, по-бързо!
341
00:36:36.047 --> 00:36:37.081
Завий наляво!
342
00:36:37.882 --> 00:36:39.447
Ляво!
343
00:36:39.449 --> 00:36:41.349
Завий наляво!
344
00:36:41.351 --> 00:36:43.654
Давай! Завий наляво!
345
00:36:55.398 --> 00:36:57.400
Не! Не!
346
00:36:58.102 --> 00:36:59.971
Не, не, не!
347
00:37:01.205 --> 00:37:02.673
Луд ли си?
348
00:37:19.156 --> 00:37:22.124
Не, не, не! Не!
349
00:37:34.338 --> 00:37:36.674
Давай, давай, давай, давай!
350
00:37:45.182 --> 00:37:48.185
По-бързо, Бък! Не спирай!
351
00:37:54.659 --> 00:37:56.292
Перол?
352
00:37:58.296 --> 00:38:00.131
Да!
353
00:38:00.965 --> 00:38:02.563
Това е! Това е!
354
00:38:02.565 --> 00:38:04.465
Не ни разочаровай, Бък!
355
00:38:04.467 --> 00:38:08.172
Да, това е! Юхууу!
356
00:38:12.810 --> 00:38:14.243
Махнете се от пътя!
357
00:38:14.245 --> 00:38:15.344
Мърдайте!
358
00:38:15.346 --> 00:38:16.546
Махнете се!
359
00:38:22.119 --> 00:38:23.419
Спри!
360
00:38:23.421 --> 00:38:24.956
Спри!
361
00:38:30.593 --> 00:38:31.963
Видя ли това?
362
00:38:35.498 --> 00:38:37.034
Успяхме!
363
00:38:38.803 --> 00:38:39.937
Направихме го!
364
00:38:41.405 --> 00:38:42.805
Тъпър.
365
00:38:42.807 --> 00:38:44.073
Ето и едно за Кели.
366
00:38:44.075 --> 00:38:44.940
Да.
367
00:38:44.942 --> 00:38:46.008
Маккарти, ето това.
368
00:38:46.010 --> 00:38:47.309
Нещо за Елизабет Сноу?
369
00:38:47.311 --> 00:38:48.444
Има ли нещо за О'Мали?
370
00:38:48.446 --> 00:38:49.610
- Лаверн?
- Шоу.
371
00:38:49.612 --> 00:38:50.948
Имам три!
372
00:38:51.614 --> 00:38:53.115
Лаверн!
373
00:38:53.117 --> 00:38:54.549
Дойл? Кенеди?
374
00:38:54.551 --> 00:38:56.120
Имам едно за Смит. Ето го.
375
00:38:58.422 --> 00:38:59.622
Линч.
376
00:39:03.060 --> 00:39:04.161
Виждаш ли, Бък?
377
00:39:04.962 --> 00:39:06.629
Не просто доставяме пощата.
378
00:39:07.564 --> 00:39:09.100
Носим нечий живот.
379
00:39:10.067 --> 00:39:11.702
Носим надежда.
380
00:39:12.203 --> 00:39:13.771
Носим любов.
381
00:39:15.106 --> 00:39:18.809
Тръгваме утре сутрин.
Нека да си починем.
382
00:39:20.478 --> 00:39:23.147
O'Нийл? Уолш?
383
00:39:24.849 --> 00:39:27.118
Галахър?
384
00:39:33.224 --> 00:39:34.825
Виж.
385
00:39:46.370 --> 00:39:48.569
Моя скъпа Сара,
386
00:39:48.571 --> 00:39:52.575
Душата ми сякаш
излиза от мен сега.
387
00:39:53.576 --> 00:39:55.778
Всеки ден
388
00:39:55.780 --> 00:39:58.682
започва със спомена
на нашият скъп син.
389
00:40:00.851 --> 00:40:02.751
Наближаващият рожден ден на Тим
390
00:40:02.753 --> 00:40:06.223
ми напомня за всичко,
което е било изгубено.
391
00:40:08.826 --> 00:40:10.861
Топлината на дома ни...
392
00:40:12.897 --> 00:40:15.632
...приключенията за
които синът ни мечтаеше.
393
00:40:18.235 --> 00:40:22.773
Иска ми се да бях открил
думи с които да се изразя
394
00:40:23.841 --> 00:40:26.343
преди тишината да стане
395
00:40:27.244 --> 00:40:28.979
непоносима.
396
00:40:30.613 --> 00:40:32.249
И тогава си тръгнах.
397
00:40:39.290 --> 00:40:41.859
Търсейки място...
398
00:40:43.794 --> 00:40:46.097
където мога да открия
399
00:40:46.596 --> 00:40:47.798
мир.
400
00:40:52.870 --> 00:40:55.873
Въпреки това се страхувам,
че никога няма да го открия.
401
00:41:02.847 --> 00:41:06.248
Защото знам,
че такъв, какъвто съм,
402
00:41:06.250 --> 00:41:12.089
може да няма дом
за мен на този свят.
403
00:41:48.592 --> 00:41:51.059
- Не си тръгвай. Не си тръгвай!
- Давай!
404
00:42:00.437 --> 00:42:02.037
Не, не, не!
405
00:42:02.039 --> 00:42:03.472
Уоу!
406
00:42:05.042 --> 00:42:06.777
Бък! Какво?
407
00:42:08.746 --> 00:42:10.948
Имаш ли време за още едно
преди да си тръгнеш?
408
00:42:11.382 --> 00:42:12.781
Закъсня.
409
00:42:12.783 --> 00:42:15.684
Просто днес е рождения
ден на синът ми.
410
00:42:15.686 --> 00:42:17.654
И трябва да изпратя този
подарък за спомен на жена ми.
411
00:42:17.656 --> 00:42:19.390
Трябваше да дойдеш
когато ги вземахме.
412
00:42:20.457 --> 00:42:23.194
Мина време докато
намеря нужните думи.
413
00:42:32.169 --> 00:42:33.869
O!
414
00:42:33.871 --> 00:42:36.240
Научил си се да четеш, значи
вече нямаш нужда от Перол.
415
00:42:39.109 --> 00:42:40.642
Късметлия си.
416
00:42:40.644 --> 00:42:41.710
Бък е шефът.
417
00:42:41.712 --> 00:42:44.348
Нещо друго?
418
00:42:45.015 --> 00:42:48.986
Хей, Бък.
Помня те.
419
00:42:51.055 --> 00:42:52.854
Благодаря ти.
420
00:42:52.856 --> 00:42:54.858
- Благодаря ти, че спря.
- Сега ще тръгваме!
421
00:42:55.192 --> 00:42:56.491
Готов ли си, Бък?
422
00:42:56.493 --> 00:42:59.061
И, давай!
423
00:43:04.201 --> 00:43:05.302
Поддържайте линия!
424
00:43:06.337 --> 00:43:07.338
Да!
425
00:43:08.305 --> 00:43:09.773
Много добре, Бък!
426
00:43:10.808 --> 00:43:12.409
Да, това е!
427
00:43:17.414 --> 00:43:19.283
Право напред!
428
00:43:19.984 --> 00:43:22.253
Да!
429
00:43:35.833 --> 00:43:38.135
2,400 мили за 80 дни?
430
00:43:39.903 --> 00:43:42.139
Бък ще спи до есента.
431
00:43:44.141 --> 00:43:46.977
Перол! Това е за теб.
Изглежда официално.
432
00:43:52.717 --> 00:43:54.751
Какви са новините от юг?
433
00:43:54.753 --> 00:43:56.053
Добра работа.
434
00:44:01.792 --> 00:44:03.327
Перол?
435
00:44:21.680 --> 00:44:23.512
Всичко е наред. Наред е.
436
00:44:23.514 --> 00:44:25.414
Всичко е наред.
437
00:44:25.416 --> 00:44:27.916
Нищо лошо не сте направили.
438
00:44:27.918 --> 00:44:30.487
Всички се справихте добре.
439
00:44:31.522 --> 00:44:32.823
Нали?
440
00:44:33.457 --> 00:44:35.092
Съжалявам, Бък.
441
00:44:37.261 --> 00:44:40.064
Вече нямат нужда от мен
и от шейната ми.
442
00:44:41.098 --> 00:44:43.600
От лятото,
тук ще има телеграф.
443
00:44:44.568 --> 00:44:47.037
Нов начин за изпращане на новини.
444
00:44:49.006 --> 00:44:50.974
Това вече е твоят впряг.
445
00:44:52.242 --> 00:44:55.512
Все още имаш едно велико
пътешествие пред себе си.
446
00:45:34.251 --> 00:45:38.055
Земята отново се
въртеше под него.
447
00:45:38.956 --> 00:45:41.525
Бък беше изгубил друг господар.
448
00:45:43.327 --> 00:45:47.164
Сега трябваше сам
да си бъде водач.
449
00:45:48.232 --> 00:45:52.102
Докато не дойде нов господар.
450
00:46:19.229 --> 00:46:22.732
Бях ти обещал, нали?
И ето ни тук.
451
00:46:22.734 --> 00:46:24.266
Обеща ми злато.
452
00:46:24.268 --> 00:46:27.235
Къде е то?
В кучетата ли?
453
00:46:30.675 --> 00:46:32.675
Натовари шейната.
454
00:46:32.677 --> 00:46:35.112
Време е да си вземем своето.
455
00:46:36.513 --> 00:46:37.514
Да вървим.
456
00:46:38.182 --> 00:46:39.450
И...
457
00:46:40.852 --> 00:46:42.050
Давай!
458
00:46:46.323 --> 00:46:47.357
Давай!
459
00:46:49.993 --> 00:46:51.126
Изморени ли са?
460
00:46:51.128 --> 00:46:53.562
Не. Просто са мързеливи.
461
00:46:53.564 --> 00:46:54.697
Бък?
462
00:46:54.699 --> 00:46:56.166
Давай!
463
00:46:57.100 --> 00:46:59.634
Чарлз, убеди звяра.
464
00:46:59.636 --> 00:47:01.071
Не с тоягата.
465
00:47:02.506 --> 00:47:03.673
Чарлз!
466
00:47:03.675 --> 00:47:05.040
Остави това или...
467
00:47:05.042 --> 00:47:06.943
Няма да отстъпя!
468
00:47:06.945 --> 00:47:08.645
Чарлз!
469
00:47:12.884 --> 00:47:14.985
Помниш ли ме?
470
00:47:18.088 --> 00:47:20.057
Да, знам.
471
00:47:25.730 --> 00:47:27.462
Шейната ти е замръзнала.
472
00:47:27.464 --> 00:47:29.264
Ще помогнеш много повече
на кучетата си
473
00:47:29.266 --> 00:47:31.968
ако вземеш кормилото
и я освободиш.
474
00:47:31.970 --> 00:47:33.570
Кормилото?
475
00:47:37.341 --> 00:47:39.009
Какво прави той?
476
00:47:42.646 --> 00:47:44.379
Сър! Дръж се, Виктрола.
477
00:47:46.116 --> 00:47:48.718
Накъде сте поели, господине?
478
00:47:48.720 --> 00:47:50.452
Не е ваша работа.
479
00:47:50.454 --> 00:47:53.088
Не сте купили онази
карта на Скагуей, нали?
480
00:47:53.090 --> 00:47:55.058
- Не.
- Това са измишльотини.
481
00:47:55.592 --> 00:47:56.993
Изгубена хижа.
482
00:47:58.395 --> 00:48:00.128
Река от злато?
483
00:48:00.130 --> 00:48:02.030
Започвате това приключение
прекалено късно през пролетта.
484
00:48:02.032 --> 00:48:03.598
Половината път
стига до реката.
485
00:48:03.600 --> 00:48:05.801
Ами, това означава, че половината
път е годен за пътуване.
486
00:48:05.803 --> 00:48:08.004
О, имам предвид, че
ледът ще се пропука
487
00:48:08.006 --> 00:48:10.639
докато спътниците ти
и кучетата са на него.
488
00:48:10.641 --> 00:48:12.975
Защо не останеш до
пролетното размразяване?
489
00:48:12.977 --> 00:48:14.242
Ще спасиш кучетата
490
00:48:14.244 --> 00:48:15.711
и спътниците си
от страдания.
491
00:48:15.713 --> 00:48:17.713
И някой стар златотърсач
да открие златото?
492
00:48:17.715 --> 00:48:19.080
Аз не съм златотърсач.
493
00:48:19.082 --> 00:48:20.382
Не, благодаря.
494
00:48:20.384 --> 00:48:22.652
Платих цяло състояние
за този впряг.
495
00:48:22.654 --> 00:48:24.252
Те ще издърпат шейната ми.
496
00:48:24.254 --> 00:48:27.558
Те са добри кучета, сър.
Ще издърпат шейната ви.
497
00:48:28.525 --> 00:48:31.128
Ще я дърпат докато не умрат.
498
00:48:36.034 --> 00:48:37.234
Благодаря ви.
499
00:48:38.602 --> 00:48:40.070
Да вървим.
500
00:48:44.207 --> 00:48:46.374
Всичко е наред, да вървим.
501
00:48:46.376 --> 00:48:47.679
И...
502
00:48:48.312 --> 00:48:49.177
Давай!
503
00:49:07.164 --> 00:49:09.031
Мързеливи песове!
504
00:49:09.033 --> 00:49:11.199
Вече не съм толкова
сигурна за тези кучета.
505
00:49:11.201 --> 00:49:12.969
Може би трябваше да
купим друг впряг.
506
00:49:12.971 --> 00:49:14.269
Може би трябваше да ги нахраним.
507
00:49:14.271 --> 00:49:16.571
Трябваше да останем на пътеката.
508
00:49:16.573 --> 00:49:17.641
Хайде!
509
00:49:21.779 --> 00:49:22.678
Накарай го да спре!
510
00:49:33.725 --> 00:49:36.393
Може би имат нужда
от малко насърчаване.
511
00:49:39.529 --> 00:49:41.331
Хайде!
512
00:49:42.132 --> 00:49:44.265
Хайде!
513
00:49:44.267 --> 00:49:46.002
За пръв път,
514
00:49:46.004 --> 00:49:48.570
Бък знаеше повече
от господарите си.
515
00:49:49.439 --> 00:49:51.174
Хайде!
516
00:49:51.843 --> 00:49:54.043
Но камшикът
517
00:49:54.045 --> 00:49:56.313
не му оставяше избор.
518
00:50:30.715 --> 00:50:32.249
Кучи...
519
00:50:39.023 --> 00:50:40.221
Сега,
520
00:50:40.223 --> 00:50:41.893
ще пресечем.
521
00:50:42.660 --> 00:50:43.993
Мърдай!
522
00:50:47.165 --> 00:50:50.298
Казах да тръгваш.
523
00:50:50.300 --> 00:50:51.736
Хал, той не може.
524
00:50:52.536 --> 00:50:53.537
Мърдай.
525
00:50:57.709 --> 00:50:58.710
Да не си посмял.
526
00:50:59.811 --> 00:51:00.945
Хей!
527
00:51:04.214 --> 00:51:07.083
Речният лед ще се
пропука всеки момент!
528
00:51:07.085 --> 00:51:08.416
Глупак такъв!
529
00:51:08.418 --> 00:51:10.653
Това куче се опитва
да ти спаси живота!
530
00:51:10.655 --> 00:51:11.889
Хал!
531
00:51:14.058 --> 00:51:16.458
Защо си толкова решен
да ни спреш?
532
00:51:16.460 --> 00:51:18.863
Знаеш къде е златото, нали?
533
00:51:24.301 --> 00:51:27.604
Дръж мръсните си ръце
далеч от кучетата ми.
534
00:51:27.939 --> 00:51:29.270
Хал.
535
00:51:34.411 --> 00:51:35.978
Хал, той казва
да не пресичаме.
536
00:51:35.980 --> 00:51:38.848
Хал, сигурен ли си?
Може би трябва да оставим кучетата?
537
00:51:38.850 --> 00:51:40.883
Знам какво правя.
538
00:51:40.885 --> 00:51:42.285
Хайде!
539
00:51:52.529 --> 00:51:53.763
Хайде!
540
00:52:01.304 --> 00:52:03.205
Не го прави.
541
00:52:03.207 --> 00:52:04.407
Не и на тях.
542
00:52:13.283 --> 00:52:14.652
Хайде!
543
00:53:08.505 --> 00:53:10.875
Какво ще правя с теб?
544
00:54:10.868 --> 00:54:12.569
Те не са тук.
545
00:54:15.273 --> 00:54:17.440
Няма ги.
546
00:54:20.811 --> 00:54:23.513
Спа в продължение
на два дни
547
00:54:24.015 --> 00:54:25.548
в леглото ми.
548
00:54:36.426 --> 00:54:38.129
Ще се върна.
549
00:54:49.472 --> 00:54:51.608
Остани тук. Върви.
550
00:54:55.313 --> 00:54:57.081
Прави каквото искаш.
551
00:55:25.943 --> 00:55:27.244
Уиски.
552
00:55:54.372 --> 00:55:56.007
Искам бутилката.
553
00:56:02.947 --> 00:56:04.682
Няма ги вече!
554
00:56:05.615 --> 00:56:07.051
Кучетата ми избягаха.
555
00:56:07.952 --> 00:56:09.752
Богатството ми е изгубено.
556
00:56:09.754 --> 00:56:11.889
Нарече ги празни приказки.
557
00:56:13.824 --> 00:56:16.158
Не си искал да открия златото.
558
00:56:27.238 --> 00:56:28.272
Спокойно, Бък, спокойно.
559
00:56:29.874 --> 00:56:31.273
Бък.
560
00:56:31.275 --> 00:56:33.242
- Спокойно.
- Всички го видяхте.
561
00:56:33.244 --> 00:56:35.177
Този човек и аз
имахме обща работа
562
00:56:35.179 --> 00:56:36.879
и кучето искаше да
ми прегризе гърлото.
563
00:56:36.881 --> 00:56:38.149
Вероятно е побеснял.
564
00:56:40.885 --> 00:56:42.550
Остави кучето на мира!
565
00:56:42.552 --> 00:56:44.119
Бък, седни!
566
00:56:44.121 --> 00:56:46.355
Виждаш ли?
567
00:56:46.357 --> 00:56:48.257
Казвам да го приспим веднага.
568
00:56:48.259 --> 00:56:50.392
- Не. Хайде де, господине.
- Няма да го докосвате!
569
00:56:50.394 --> 00:56:52.730
Никой няма да приспива
каквото и да е животно.
570
00:56:54.564 --> 00:56:56.631
Докато не чуем всички факти.
571
00:56:56.633 --> 00:56:58.067
Този човек ме удари.
572
00:57:01.539 --> 00:57:03.074
Бък, спокойно.
573
00:57:04.842 --> 00:57:07.211
Какво имаш на колана си, приятел?
574
00:57:20.891 --> 00:57:24.159
Без оръжия в помещенията!
575
00:57:32.837 --> 00:57:35.172
Добре ли си,
Джон Торнтън?
576
00:57:36.173 --> 00:57:37.675
Да.
577
00:57:38.409 --> 00:57:40.077
Добре съм.
578
00:57:58.662 --> 00:57:59.864
Какво?
579
00:58:00.831 --> 00:58:03.067
Какво гледаш, а?
580
00:58:17.982 --> 00:58:19.649
Имаш ли да добавиш нещо?
581
00:58:31.328 --> 00:58:32.329
Бък!
582
00:58:34.331 --> 00:58:36.365
Това не е много мило.
583
00:58:36.367 --> 00:58:37.701
Защо го направи?
584
00:58:38.068 --> 00:58:39.601
Хей, Бък!
585
00:58:39.603 --> 00:58:40.971
Бък, какво...?
586
00:58:41.605 --> 00:58:42.738
Бък?
587
00:58:42.740 --> 00:58:44.275
Върни това тук.
588
00:58:46.877 --> 00:58:49.313
Сега какво ще правиш, а?
589
00:58:58.556 --> 00:59:00.657
Бък? Какво правиш?
590
00:59:00.659 --> 00:59:02.257
Върни го обратно.
591
00:59:02.259 --> 00:59:04.092
Бък, не прави това.
592
00:59:04.094 --> 00:59:05.396
Това е мое.
593
00:59:05.796 --> 00:59:07.696
Имам нужда от това.
594
00:59:07.698 --> 00:59:09.364
Не ми го причинявай.
595
00:59:09.366 --> 00:59:11.133
Какво си направил?
Къде е?
596
00:59:11.135 --> 00:59:13.235
Просто, би ли...
597
00:59:13.237 --> 00:59:15.237
Махай се.
598
00:59:15.239 --> 00:59:16.840
Махай се.
599
00:59:19.143 --> 00:59:20.244
Бък.
600
00:59:29.520 --> 00:59:31.088
По дяволите, голям си.
601
00:59:39.630 --> 00:59:41.966
Днес беше рожденият му ден.
602
00:59:51.242 --> 00:59:52.743
Синът ми.
603
00:59:57.014 --> 00:59:59.850
След като почина,
майка му и аз...
604
01:00:01.552 --> 01:00:04.019
...просто се отдалечихме.
605
01:00:04.021 --> 01:00:06.790
Не искаше да е край мен...
606
01:00:08.693 --> 01:00:11.428
Аз не исках да
съм край някого.
607
01:00:16.600 --> 01:00:18.869
Затова дойдох тук.
608
01:00:23.607 --> 01:00:25.574
Тогава те срещнах.
609
01:00:35.386 --> 01:00:36.653
По дяволите.
610
01:00:36.655 --> 01:00:38.522
Някъде наоколо е.
611
01:00:40.624 --> 01:00:42.493
Добре, буден си.
612
01:00:43.762 --> 01:00:45.095
Ще го сложа...
613
01:00:46.897 --> 01:00:48.198
Ето това.
614
01:00:49.500 --> 01:00:51.268
Има нещо което
искам да ти покажа.
615
01:00:53.837 --> 01:00:55.039
Ела тук.
616
01:00:55.939 --> 01:00:58.206
Това е карта на Юкон.
617
01:00:58.208 --> 01:01:03.514
Синът ми винаги е обичал
приключенските истории,
618
01:01:04.581 --> 01:01:06.481
и беше полудял от новината,
619
01:01:06.483 --> 01:01:07.816
че ще дойдем в Юкон.
620
01:01:07.818 --> 01:01:09.484
Не беше заради златото.
Никога не го е било грижа за него.
621
01:01:09.486 --> 01:01:10.952
Заради планините е.
622
01:01:10.954 --> 01:01:12.888
Прекарваше цял ден
гледайки картата
623
01:01:12.890 --> 01:01:14.423
и снимки на планините.
624
01:01:14.425 --> 01:01:17.859
Мечтаейки какво ли има
от другата страна.
625
01:01:17.861 --> 01:01:19.997
Места на които никой
друг не е бил.
626
01:01:21.332 --> 01:01:22.566
Диви места.
627
01:01:24.535 --> 01:01:26.669
"Да вървим," казах.
628
01:01:26.671 --> 01:01:28.603
Той отвърна, "Добре, тате."
629
01:01:28.605 --> 01:01:30.072
Започваме оттам,
630
01:01:30.074 --> 01:01:33.275
но тогава той грабна молив
631
01:01:33.277 --> 01:01:36.912
и нарисува няколко
линии извън картата
632
01:01:36.914 --> 01:01:39.782
казвайки,
"Но нека да отидем там.
633
01:01:39.784 --> 01:01:43.020
"Извън картата.
Където никой не е бил."
634
01:01:45.289 --> 01:01:48.890
Това е... това е пътуване,
което той би харесал.
635
01:01:48.892 --> 01:01:50.894
Истинско приключение.
636
01:01:55.399 --> 01:01:57.201
Можем да отидем.
637
01:01:59.536 --> 01:02:00.904
Ти и аз.
638
01:02:02.841 --> 01:02:04.641
Да видим какво има там.
639
01:02:05.576 --> 01:02:07.042
Какво мислиш?
640
01:02:07.044 --> 01:02:10.514
Това е кану, Бък.
Ще плаваме с него.
641
01:02:15.586 --> 01:02:19.521
Сядай. Сядай.
Сядай, Бък.
642
01:02:19.523 --> 01:02:21.992
Добре. Добро момче.
643
01:02:46.083 --> 01:02:49.119
Какво правиш?
644
01:02:50.688 --> 01:02:52.022
Молиш ли ми се?
645
01:02:57.762 --> 01:02:59.396
Не си ми домашен любимец.
646
01:03:10.107 --> 01:03:11.606
Идваш ли?
647
01:03:12.811 --> 01:03:14.445
Влизай тук.
648
01:03:27.191 --> 01:03:28.525
♪ Греби на лодката ♪
649
01:03:29.293 --> 01:03:32.461
♪ Внимателно надолу по течението ♪
650
01:03:32.463 --> 01:03:34.897
♪ Весело, весело
весело, весело ♪
651
01:03:34.899 --> 01:03:36.031
♪ Животът е само мечта ♪
652
01:03:36.033 --> 01:03:39.436
Хайде, Бък.
Дай тон за песен.
653
01:03:42.005 --> 01:03:43.605
Може би не.
654
01:04:16.073 --> 01:04:17.606
Whoa!
655
01:04:25.783 --> 01:04:27.850
Уоу!
656
01:04:31.088 --> 01:04:33.388
Радвам се, че се наслаждаваш на това.
657
01:04:49.039 --> 01:04:50.742
O, това ти харесва, нали?
658
01:05:03.688 --> 01:05:05.690
Предполагам, че ще трябва
да продължим пеш.
659
01:06:00.044 --> 01:06:02.579
Предците ти са виели
на това място.
660
01:06:03.081 --> 01:06:04.514
Както и моите.
661
01:06:05.215 --> 01:06:07.382
Когато сме били диваци.
662
01:06:15.392 --> 01:06:17.662
Идваме и си отиваме, нали?
663
01:06:20.031 --> 01:06:21.866
Но това си остава тук.
664
01:06:34.779 --> 01:06:35.878
Какво?
665
01:06:35.880 --> 01:06:37.947
Не знам. По кой път?
Ти ми кажи.
666
01:06:37.949 --> 01:06:39.851
Хайде. Ти водиш.
667
01:06:51.996 --> 01:06:53.530
Бък?
668
01:07:06.911 --> 01:07:10.380
Виж какво откри.
669
01:07:24.162 --> 01:07:25.529
Боже...
670
01:07:28.265 --> 01:07:30.966
Виж това, Бък.
671
01:07:30.968 --> 01:07:33.971
Не мисля, че сме
извън всички карти.
672
01:07:43.881 --> 01:07:45.917
Златотърсач, предполагам.
673
01:07:46.684 --> 01:07:47.919
Боклук.
674
01:07:48.452 --> 01:07:50.786
Боклук.
675
01:07:50.788 --> 01:07:52.222
Боклук.
676
01:08:00.998 --> 01:08:02.834
Съкровище.
677
01:08:11.008 --> 01:08:14.409
Това е мое. Разбра ли?
678
01:08:14.411 --> 01:08:16.013
Просто ме остави на мира.
Мое е.
679
01:08:39.269 --> 01:08:40.738
Добър ден.
680
01:09:00.825 --> 01:09:02.693
Това са предците ти.
681
01:09:04.695 --> 01:09:06.030
Вълците.
682
01:10:07.658 --> 01:10:10.460
Така е добре, Бък,
683
01:10:11.195 --> 01:10:13.630
но малко повече от това, нали?
684
01:10:22.006 --> 01:10:23.975
Дяволските измишльотини са истина.
685
01:10:31.983 --> 01:10:33.885
Така е по-добре, Бък.
686
01:10:35.286 --> 01:10:36.854
Добро момче!
687
01:10:48.632 --> 01:10:51.501
Какво?
Какво гледаш?
688
01:10:56.374 --> 01:10:57.742
Отиди да видиш.
689
01:10:58.976 --> 01:11:00.044
Хайде, върви.
690
01:11:00.543 --> 01:11:01.946
Хайде.
691
01:11:03.714 --> 01:11:06.583
Просто се върни преди смрачаване!
692
01:13:19.917 --> 01:13:20.918
Бък!
693
01:15:15.900 --> 01:15:18.335
Тук,
толкова далеч от дома...
694
01:15:19.703 --> 01:15:22.273
Мога да видя, че Бък
се е променил.
695
01:15:26.310 --> 01:15:29.046
Нещо го дърпа към горите.
696
01:15:31.482 --> 01:15:33.184
Към лова.
697
01:15:44.495 --> 01:15:46.363
Добра работа, Бък.
698
01:15:47.164 --> 01:15:48.732
Добра работа.
699
01:15:49.600 --> 01:15:53.569
Когато е с мен
е все същото куче,
700
01:15:53.571 --> 01:15:55.940
но ми се струва
трудно да си представя
701
01:15:56.840 --> 01:15:59.443
как се връща в цивилизацията.
702
01:16:01.912 --> 01:16:04.513
Има ли достатъчно голяма къща
наоколо за да го задържи?
703
01:16:19.997 --> 01:16:24.101
Изглежда, че това пътуване
праща Бък към неговата съдба.
704
01:16:33.611 --> 01:16:35.946
Накъде ли води мен?
705
01:17:39.443 --> 01:17:40.844
Не и този път.
706
01:17:43.213 --> 01:17:44.982
Върна се доста късно.
707
01:17:46.850 --> 01:17:51.055
С всеки изминал ден оставаш
навън все повече време.
708
01:17:52.691 --> 01:17:56.091
Да, знам, че има
доста за изследване,
709
01:17:56.093 --> 01:17:58.562
но светът е опасно място.
710
01:17:59.496 --> 01:18:01.432
Никога не знаеш
какво може да стане.
711
01:18:03.567 --> 01:18:06.303
Никога не знаеш.
712
01:18:11.842 --> 01:18:15.946
Треската повали Тими
за два дни.
713
01:18:25.622 --> 01:18:26.990
По дяволите.
714
01:18:29.761 --> 01:18:31.628
Добре, Бък.
715
01:18:48.912 --> 01:18:51.382
Прекарахме невероятно лято.
716
01:18:58.989 --> 01:19:00.457
Знаеш ли какво, Бък?
717
01:19:01.959 --> 01:19:03.560
Мислех си.
718
01:19:04.995 --> 01:19:07.830
Може да си купя железопътна линия.
719
01:19:07.832 --> 01:19:08.997
Това шапката ми ли е?
720
01:19:08.999 --> 01:19:10.632
Това е тя.
Хайде.
721
01:19:10.634 --> 01:19:12.033
Дай ми шапката.
722
01:19:12.035 --> 01:19:13.803
Дай ми шапката.
723
01:19:13.805 --> 01:19:16.273
Дай ми шапката.
Дай ми шапката.
724
01:19:17.441 --> 01:19:18.442
Бък!
725
01:19:18.710 --> 01:19:19.878
Бък!
726
01:19:20.177 --> 01:19:21.109
Хайде.
727
01:19:21.111 --> 01:19:23.547
Ето така.
728
01:19:28.452 --> 01:19:29.486
Ooо.
729
01:19:30.954 --> 01:19:32.523
Сиви вълци.
730
01:19:33.691 --> 01:19:35.259
Красота.
731
01:19:36.694 --> 01:19:38.696
Това е тяхната територия.
732
01:19:39.430 --> 01:19:41.298
Те притежават тези хълмове.
733
01:19:48.673 --> 01:19:49.674
Искаш ли да отидеш?
734
01:19:50.708 --> 01:19:51.808
Върви.
735
01:19:51.810 --> 01:19:53.177
Просто...
736
01:19:55.446 --> 01:19:57.147
...бъди внимателен.
737
01:20:48.700 --> 01:20:51.168
Глезен
738
01:20:52.236 --> 01:20:54.202
и същевременно пострадал
739
01:20:54.204 --> 01:20:56.206
от човешката ръка.
740
01:20:57.876 --> 01:21:00.377
Сега, Бък откри себе си
741
01:21:01.478 --> 01:21:03.547
със собственият си вид.
742
01:21:04.983 --> 01:21:09.086
Колко далече е пътувал
за да открие истинския си дом.
743
01:21:11.555 --> 01:21:15.192
Колко далече съм
пътувал до моят.
744
01:21:34.712 --> 01:21:36.113
Виж това, Бък.
745
01:21:36.480 --> 01:21:37.682
Подсигурен съм.
746
01:21:39.651 --> 01:21:41.184
До края на живота си.
747
01:21:42.085 --> 01:21:44.354
Никой човек няма нужда от това.
748
01:21:47.190 --> 01:21:49.493
За мен е време да вървя, Бък.
749
01:21:50.728 --> 01:21:52.195
Да се прибера вкъщи.
750
01:21:52.730 --> 01:21:55.096
Каквото и да е останало там.
751
01:21:55.098 --> 01:21:56.366
Да залепя парчетата
752
01:21:58.068 --> 01:21:59.369
или поне да се опитам.
753
01:22:05.810 --> 01:22:06.811
Не.
754
01:22:08.545 --> 01:22:11.281
Не искам да идваш с мен, Бък.
755
01:22:15.019 --> 01:22:17.354
Тук имаш нещо.
756
01:22:18.188 --> 01:22:20.290
Нещо важно.
757
01:22:21.091 --> 01:22:23.427
Дръж се за него.
758
01:22:26.998 --> 01:22:28.666
Тръгвам си на сутринта.
759
01:22:29.867 --> 01:22:31.803
Ела да се сбогуваме.
760
01:22:38.241 --> 01:22:40.678
Ти си добро куче, Бък.
761
01:22:52.056 --> 01:22:54.524
Ти си добро куче.
762
01:24:53.678 --> 01:24:55.543
Минал си целия този път дотук.
763
01:24:55.545 --> 01:24:57.579
Знаел си нещо, нали?
764
01:24:57.581 --> 01:24:58.446
Спокойно.
765
01:24:58.448 --> 01:25:00.450
Искал си всичко за себе си.
766
01:25:01.251 --> 01:25:03.251
Къде е?
767
01:25:03.253 --> 01:25:04.989
Къде е златото?
768
01:25:14.899 --> 01:25:16.333
Навсякъде.
769
01:25:20.537 --> 01:25:22.238
Вземи го.
770
01:25:22.240 --> 01:25:24.039
Вземи го цялото.
771
01:25:24.041 --> 01:25:25.877
Това няма да промени нищо.
772
01:25:27.044 --> 01:25:29.412
Няма да върне мъртвите.
773
01:25:48.266 --> 01:25:49.499
A.
774
01:25:50.168 --> 01:25:51.599
Знаеш това, нали?
775
01:25:51.601 --> 01:25:53.202
Добре.
776
01:25:53.204 --> 01:25:54.437
Виждаш ли го, момче?
777
01:25:55.106 --> 01:25:56.839
Виждаш ли го?
778
01:25:56.841 --> 01:25:58.441
Добре.
779
01:26:33.878 --> 01:26:34.946
Бък.
780
01:26:36.180 --> 01:26:37.380
Да.
781
01:26:40.051 --> 01:26:41.585
Върна се.
782
01:28:00.164 --> 01:28:01.732
Бък.
783
01:28:06.436 --> 01:28:08.739
Какво приключение само, а?
784
01:28:22.485 --> 01:28:24.655
Всичко е наред, момче.
785
01:28:43.174 --> 01:28:44.942
Вкъщи си си.
786
01:30:25.776 --> 01:30:29.146
Има място в тези планини
787
01:30:31.182 --> 01:30:35.286
където бродят нова порода
от сивите вълци...
788
01:30:36.420 --> 01:30:40.222
по-мъдри от хора или вълци...
789
01:30:41.692 --> 01:30:44.359
...заради кучето
790
01:30:44.361 --> 01:30:46.330
което води глутницата.
791
01:30:48.365 --> 01:30:51.967
Сега живеят без страх,
792
01:30:51.969 --> 01:30:55.906
отглеждат малките си
и процъфтяват.
793
01:31:23.134 --> 01:31:27.171
Някои ще кажат,
че това е просто легенда.
794
01:31:28.305 --> 01:31:29.905
Не е така.
795
01:31:29.907 --> 01:31:33.744
Виждате ли,
познавах го още
796
01:31:34.912 --> 01:31:38.816
когато беше просто
едно куче отраснало сред хора.
797
01:31:42.786 --> 01:31:45.789
И въпреки, че
тази земя е негова,
798
01:31:46.323 --> 01:31:48.090
всяко лято
799
01:31:48.092 --> 01:31:51.393
когато слиза в долината,
800
01:31:51.395 --> 01:31:54.763
си спомня за грижливите ръце
801
01:31:54.765 --> 01:31:56.734
и старите господари.
802
01:32:00.604 --> 01:32:03.340
Преди да се превърне,
803
01:32:04.575 --> 01:32:07.344
в господар на самия себе си.
804
01:32:09.813 --> 01:32:11.715
Преди да чуе
805
01:32:12.449 --> 01:32:14.318
зова.